— 69 —
Альцестъ набрасываеть тонкую плохого стихо-
творца, и Оронтъ готовь въ каждой чертв узнавать себя,—
је пе dis pas cela, повторнеть нгЬсколько разъ съ различными
комическими Адьцесть,—и этотъ весьма недур-
ной ЭФФектъ заимствовань изъ Roman comique,
Скаррона. 88) Затвмъ мы находимъ нјскодько мелкихъ заим-
у Сенеки, Бальзака, и даже у апостола Павла
(изъ кь Римлянамъ)
Но, коль скоро рВчь ужь идетъ о переолкв или транскриљ-
изв'Ьстнаго числа стиховъ, нельзя умолчать о тјхъ зай-
махъ, которые Мольеръ, по свойственной ему привычкј, д'в•
лаетъ и у самого себя. Какъ въ Тартюфф'В, такъ и въ Ми-
зантропв мы встргьчаемъ различныхъ мВстъ изъ
раннихъ его въ этомъ не было бы ничего ума-
ляющаго пьесы, иди заслуживающаго особаго упо
самымъ обширнымъ изъ этихъ заимствова-
не пользовались, время отъ Времени, различные предста-
вители той критической школы, которая старалась умалить
Мизантропа, низвести его на степень увеселитель-
ной пьесы, и отвергала его характеръ.
Мы говоримъ именно о несомнвнной связи между Мизантро-
помъ и довольно ранней (1661 года), неудачной, и потому
вообще малоизв•ћстной пьесой Мольера Don Garcie de Navarre.
Связь эта особенно ясно выказалась въ довольно точномъ
сущности трехъ сценъ (и нВкоторыхъ стиховъ)
изъ Поп Garcie во второмъ и третьемъ 4-го акта
Мизантропа. Ранняя пьеса эта была на бВду наввяна
Мольеру посредственною итальянскою драмой Чиконьини 89),
также основанной на мукъ ревности и бурныхъ
упрековъ, которыми герой осыпаетъ любимую имъ жен-
щину. Выводъ изъ этого можно было предсказать. Если
в) Roman wmique, изд. В. Фурнеля, 1857, томъ 1, часть 2, нава Х.
в) Le gelosie fortunate del prencipe Rodrigo, opera di Giac. Andrea Cicog-
nini. Это тотъ самый Чивоньиви, чья драма •Il tradimento per l'honore
была одною изъ первыхъ св±тсвихъ пьесъ русскато театра при Петр
%(въ перевод•ћ она •носитъ Ha3BaBie „Честный пзмћнникъ, или Фридерико
фонъ-Поилей и супруга его“).