— 109
такое-же пытались установить между пьесой
Мольера и подобной же канвой импровизованной итальянской
носившей Ha3BaHie „il Basilisco di Bernagasso ossia il
dragone di Mosc,oviaX,
чрезвычайно любимой въ свое время,
обошедшей всю Европу и заглянувшей въ прошломъ
даже въ 179). Оба эти Yka3aHiH, однако, не заслу-
живаютъ Риккобони слишкомъ страдаетъ сла-
бостью крайняго итальянскаго который застав-
ляеть его вездгь вид'Ьть или
итальянскимъ оригиналамъ; то-же звучитъ и въ его заяв-
будто „болље чгьм, за сто лп,тг передъ тЬмъ какъ по-
явился Мольеръ, упоминаемая пьеса была въ большомъ хо-
ду въ Обратившись кь всЈхъ глав-
нгВйшихъ столь ранняго итальянской
какъ тридцатые и сороковые. годы XVI
(считая боле ста Л'Ьтъ отъ первыхъ пьесъ Мольера), мы
не могли найти ни одного титула, подходящаго кь цитиро-
ванному у Риккобони. По одного изъ мольери-
стовъ прошдаго В'Ька, Бре (Bret) 173), 3Д'ћсь можетъ реВчь идти
не о канюь, а о Ц'Влой небольшой или Фарс'Ь, напи-
санномъ в'Вроятно Бонвичино Джьоннелли и появившемся
не только несомнеЬнно поздн'1;е „Тартюффа“, но, быть можетъ,
и послеЬ смерти Мольера. Еще точнгЬе выясняется несостоятель-
ность Yk•a3aHiHMa вторую изъ названныхъ пьесъ, —именно на
страшнаго Василиска, носнщаго кь тому-же какъ будто близкое
намъ прозвище московитскаьо дракона (нич•Вмъ не оправдывае-
мое и въ добавокъ въ самой пьес'Ь часто замјняемое словами
dragone di е. вообще, изъ нев•Вдомой земли); еще
Гэлеттъ, по MaTepiauaMb арлекина Бьянколел-
ли 0603prhHie итальннскаго театра для братьевъ
11арФе, помеЬщая въ ней анализъ названной пьесы (впро-
т) Въ чиев многочисленныхъ ятИьянсв.
дававшихся при АннТ,
[оанновп•ћ, н тогда-же переведенныхъ на русск. и н«нецк. языКи (по русски Тредьяков-
подробВе въ нашей вниг$; «Deutsche Einfliisse auf d. alte russ. 'l'heater,
Рпд, 1876, 74.
113) de Molibre, 1773, [У, 263.