— 109

такое-же пытались установить между пьесой

Мольера и подобной же канвой импровизованной итальянской

носившей Ha3BaHie „il Basilisco di Bernagasso ossia il

dragone di Mosc,oviaX,

чрезвычайно любимой въ свое время,

обошедшей всю Европу и заглянувшей въ прошломъ

даже въ 179). Оба эти Yka3aHiH, однако, не заслу-

живаютъ Риккобони слишкомъ страдаетъ сла-

бостью крайняго итальянскаго который застав-

ляеть его вездгь вид'Ьть или

итальянскимъ оригиналамъ; то-же звучитъ и въ его заяв-

будто „болље чгьм, за сто лп,тг передъ тЬмъ какъ по-

явился Мольеръ, упоминаемая пьеса была въ большомъ хо-

ду въ Обратившись кь всЈхъ глав-

нгВйшихъ столь ранняго итальянской

какъ тридцатые и сороковые. годы XVI

(считая боле ста Л'Ьтъ отъ первыхъ пьесъ Мольера), мы

не могли найти ни одного титула, подходящаго кь цитиро-

ванному у Риккобони. По одного изъ мольери-

стовъ прошдаго В'Ька, Бре (Bret) 173), 3Д'ћсь можетъ реВчь идти

не о канюь, а о Ц'Влой небольшой или Фарс'Ь, напи-

санномъ в'Вроятно Бонвичино Джьоннелли и появившемся

не только несомнеЬнно поздн'1;е „Тартюффа“, но, быть можетъ,

и послеЬ смерти Мольера. Еще точнгЬе выясняется несостоятель-

ность Yk•a3aHiHMa вторую изъ названныхъ пьесъ, —именно на

страшнаго Василиска, носнщаго кь тому-же какъ будто близкое

намъ прозвище московитскаьо дракона (нич•Вмъ не оправдывае-

мое и въ добавокъ въ самой пьес'Ь часто замјняемое словами

dragone di е. вообще, изъ нев•Вдомой земли); еще

Гэлеттъ, по MaTepiauaMb арлекина Бьянколел-

ли 0603prhHie итальннскаго театра для братьевъ

11арФе, помеЬщая въ ней анализъ названной пьесы (впро-

т) Въ чиев многочисленныхъ ятИьянсв.

дававшихся при АннТ,

[оанновп•ћ, н тогда-же переведенныхъ на русск. и н«нецк. языКи (по русски Тредьяков-

подробВе въ нашей вниг$; «Deutsche Einfliisse auf d. alte russ. 'l'heater,

Рпд, 1876, 74.

113) de Molibre, 1773, [У, 263.