—500—

8) Навонецъ, есть еще одинъ признавъ исторической давности

нашихъ п%сенъ: ни въ одной не упоминается слово „вос-

тель“, тогда ИЕЪ слово „церковь“ упоминается очень часто; напр:

до церковци, станемъ на коберцю , „тамъ церковь бу-.

дуютъ , „пойды до цервовци“. Слово это очет употребительно.

kpowh того, встфчаются слова: „попъ, ПОПОНЬЕО, отченько,

батенько, дякъ•. все это слова, взятыя изъ сферы они

показываютъ, что самыя п±сни произошли въ времена перваго пра-

въ зхЬшнемъ крагь. „нема попа дома“, вио-

зам%ненное случайно „нема• всендза дома“, „по±хавъ до

Львовд, ЕЛЮЧИВЪ вуповаты, церковь ясное ува-

3aHie на угнетенное правонавной церкви, когда право-

славному пастырю приходилось иногда отправляться изъ Холмской

Руси въ Русь Червоную, въ еврею—арендатору цер$ви и платить

деньги, чтобы выкупить цервовные влючи для требъ.

Что касается полонизмовъ въ нашихъ Мсняхъ, то можно рь

шительно утверждать, что таковыхъ въ нашей устной очень

мало. Можно насчитать едва около десяти словъ, вторгнувшихся

въ нашу русскую птсню, а именно: ксенДп, кохар, туш, стула

(эпитрахиль), шлюбб, вынясм, едвабна, витае, талярб. Этотъ за-

њательный фавтъ объясняется тЬмъ, что народныя пТсни осо-

бенно древнаго поются по старинђ, вавъ священ-

ный зав±тъ предковъ, потому буквально, даже въ т±хъ случа-

яхъ, вогда смыслъ словъ перестаетъ быть яснымъ џя народа.

Въ тавихъ пВсняхъ слово русское ПОЛЬСЕИМЪ — вещь

трудная.

Въ нашемъ народТ поются, между прочимъ, двђ пТсни про-

очевидно поздн±йшаго, а потопу перемтшанныя сплошь

польскими словами. Одна йснь, записанни въ бль-

сваго уьда, начинается словами:

„Дай же, Боже, добрый часъ,

Якъ у людей, тавъ и въ насъ!

Вы малые бантрави

Вытынайте гопаки,

Въ весејаго хлопава,

Завше мина еднава... и проч”

Это п%снь свадебная, поется руссвими людьми, но пошиба

польскаго. Вст свадебныя пгђсни носятъ сповойный эпи-