48
С. ВЕХ Ъ,
Амь бод%е, что подъ этимъ MH'hHieMb подписаны авторитетныя имена;
притомъ же оно находитс,я въ полномъ съ его собственнымъ
HacTpoeHieMb. Но въ тоже время и голосъ древнихъ непрестанно пре-
сл'Ьдуетъ тебя, прося и его выслукать повнимательнље. Минуя свихЬ-
тельства древняго минуя дие и то весьма важное обстоя-
тельство, что на сатирахъ воспиталис.ь цгћлыя n0korhHig, что
онъ является въ ныторой степени образцомъ для въ азывгЬ,
ионевол'Ь останавливаешься на отзыв'Ь знаменитаго профессора красно-
„Много и притомъ истинной славы хоти и одною
внигою сатире. Прибавимъ, что это отзывъ римлянина, знатока ла-
тинскаго языка. Не смотря на это, не хЬлаеть ни единаго
упрека за темноту его ргЬчи. Напротивъ, кото-
рыя попадаются иногда въ оратору“ 1), даюљ намъ
ocH0B8Hie думать, что критикъ одобрительно относияся въ сати-
рамъ и со стороны ихъ языка. Посл'ђ этого, въ
начинающаго филолога расшатывается авторитетность столбовъ новой
науки, является скинуть съ себя тяжесть этой авторитетности
и попытаться найти причины пресловутой темноты.
Новые ученые предложили не мало по этому поводу.
Мы считаемъ лишнимъ вдаваться тутъ въ подробности.
будетъ остановиться на русскомъ выразитетЬ этихъ г. Благо-
ввщенсвомъ. Опровергая доводы Казобона и Пассова, оправдывавшихъ
темноту рђчи, нашь ученый говорить: „Что касаетсд до
темноты то она и“тъ своимъ источникомъ разныа причины,
воторыя довольно легко поддаются ана,лизу. Не смотря на свое рабсвое
чужому авторитету, онъ вездђ старается быть или казаться
оригинальнымъ. Новые критики не безъ зайчаютъ, что даже
при своихъ изъ постоянно обнару-
живаегъ перещеголять его красотой р%чи. Изъ того же жела-
казаться оригинальнымъ онъ нерђдво нарушаеть законы языка,
1) Иногда онъ .приводитъ “ста сатиръ ЦЬИЕОМЪ (Sat. 1, 9 (ИХ, З
9), 1, 27 (ИХ, З, 42 и др.; иногда передаетъ ихъ причемъ
близко держится оригинала. Тавъ, (1, 107): „Teneras ra-
auriculasB у него авлается въ „Dolicatas radere аитв" (Ш, 1, З).
ср. SaL 1, И. (Щ Ш, 26). 1, 92 (lX, 4, 65), 1, 85 6, 63), Ш, 81
(Х, З, 15) и др.