29
бодное время переводить миги ивъ платы, то оныя даны будуть
ему изъ оной же книжной лавки, выбирая въ кото-
рымъ кто наибольше склонности и способности ийть будетъ».
Медленному печатной переводной романической жите-
ратуры иогдо отчасти способствовать то обстоятельство, что въ эт
время на нее еще не было особеннаго спроса. ИзуЬстная часть об-
щества, охваченная при языка могла чи-
тать въ подлинникђ оригинальные и переводные р-
маны или же по старой привыкМ довольствовалась русскими пе-
реводами и передЕками. ходившими въ рукописяхъ. Остальная
публика возставада противь романовъ и даже приписывал
имъ порчу которое встр'Вчаетса и во второй по-
довин'Ь ХУШ Мка. Такой взглядъ еще 60rhe Buoc&xcTBiN
находил поддержку въ дитвратлЊ, какъ видно изъ словъ Сумаро-
кова въ «Трудолюбивой ПчеМ» 1759 г. стр. 374—375),
который открыто высказался противь романовъ. «Пользы отъ
нихъ мио, писадъ онъ, а вреда много. Говорять о нихъ, что они
ум%рають скуку и сокращають время, то-есть йкъ нашъ, который
и безъ того коротокъ. романовъ не можетъ назваться пре-
времени; оно времени. Романы, писанные
читателей научають притворному и безобразному складу
и отводать отъ семейственнаго, воторый одинъ только важенъ и
Я исключаю Тедеиав, Донкишгт и еще самое малое
число достойныхъ романовъ. Тедемака причисляли кь эпическимъ
поэмамъ, но что всего с“шнд Телемакъ не поэма; нВть ни эпи-
ческой поэмы, ни одъ въ ПРОВ. А ДОНЕИШОТЬ сатира на романъ...
Ехели вто спить, что романы смужать кь неучеяымъ
тдямъ для того, что книги имъ не понятны: ето неправда,
ибо и самой высочайшей математики ocH0BaHiz понятно написать
удобно, хотя то и подлинно, что книљ таковыхъ мало видно...
Однако, иного еще книгь и безъ романовъ осталось, которыя вра-
зумительны и самымъ неученымъ люддмъ. Довольно того Ч'ћмъ и
просмщаяся можно препровождать время, хотя бы мы и по ты-
гђть на свы жили...»