34

раны, гхЬ не обозначены ни имена авторов ъ, ни азыкъ

съ вотораго переводъ, (при ЕкатеринтВ П тавихъ перево-

довъ—51, при Павшв 1—7, при АлександрВ до 1814 г.—15). При-

чина такого умичиватя едва-ли могла заключаться въ чемъ-либо

другоиъ, крой со троны перводчиковъ, потому что

въ то-же время, въ болшинстув иучаевъ, они считали дотомъ

выставить свое имя и

Весьма возможно, что, не смотря на тщатељное coc•rozeHie таб-

дицъ I—V, въ нихъ будуть найдены неточности, вь виду безцере-

моннаго имень иностранныхъ писателей русскими пе-

реводчиками, смгђшетя писателей съ писательницами, издателей съ

авторами, имень главныхъ дмствующихъ дицъ тьхъ или другихъ

романовъ съ именами авторовъ и пр. Въ втихъ случаяхъ только при

сл поџинныхъ и переведенныхъ романовъ

можно было убЫитьса, что это одинъ и тоть же авторъ, хота тков

сличеЈе не всегда могло бы±ь выполнено нами. Такимъ образомъ

составленныя нами таблицы требують диьнмшей и боне подроб-

ной разработки.

Между прочимъ въ двухъ иностранныхъ романахъ2 изданныхъ

въ Москуђ въ 1788 и 1810 гг., сказано въ одномъ, что это сочи-

HeHie а въ другомъ, что вто «Ферфас-

сера» (сочинителя). Иногда перефаны въ такой степени,

что безъ имени автора довольно трудно догадаться ЕГАмъ

они написаны, какъ, напримыъ: а) «Кто за двумя зайцами пого-

нится, тотъ никого не поймаетъ», нравоучительная испанская по-

Мсть перев. съ французскаго 1792 г.; Ь) «Вертопрашка или исто-

pia дфвицыБетси Татлесъ», пер. съ франц. М. К о п ь евъ 1795 г. с.)

«Аннушка», романъ, пер. съ франц. 1797 г. Въ Н'ђкото-

рыхъ переводныхъ романа*ъ, даже при имени автора,

все-таки остается прибгать кь догадкаиъ, вакъ, напримЫъ, при

такомъ «Парижская дура иди отъ любви и легкойрносги

дурачества», соч. Н угар е та (повидимому, не что

иное, какъ из“стный романъ Нугарета «Lucette ои les progrbs

du libertinage» и т. д.

Т'Вмъ не менгВе, среди массы самыхъ разнообразныхъ романовъ

зайтно изввстное н±которымъ иностраннымъ писате-

лямъ. Иногда одни и й-же романы переводятся разными лицами,

равно и н±которые иностранные писатели переводдтся въ разныа