80
ze (М5ша и Ейса), Hinz (ласкальница Е Heinrich и Ась-
Остаюсь при высказаннощ в замгЬтЕ'В
О присвоенных животным собственных именах“ (Грамм,
зам., т. 1, стр. 59—Р. Ф. В., т. VII, стр. 61), что люди
не могли ни с того, ни с сего приложить Е какому-нибудь
животному любое челойческое имя, а что дла этого нуж-
ны были особенныя причины. Мнгђ думается, что Ha3BaBie
КабКа (которое ещо по русской фонетикгђ, пожалуй, мож-
но бы производить от Катерйна, но не по чешской) рав-
но русскому чва и дано уткгЬ за ед валкую походку; по-
том только звуковое сходство с именем kataFina повело
к слова КабКа, как ласвальнаго т это-
му имени 1). Подобным же образом д и нгђм. Mieze не
согласен производить от Marie, а полагаю, что собствен-
ное его есть Ейса, и что оно только
.стало прилагаться к женщинам (притом, по тожеству на-
чальнаго звука, по преимуществу — однако не исключи-
тельно — R — Отжу ещо, что в разсматривае-
мом ГН'ВздгЬ, при нижнелуж. Ка{а, недостаёт поль. Ка-
2), которое (кстати замКить) непонатно, т. Е. его
S не может, вав у Нижних лужичан, восходить Е t.
Капуста и Кар ид, первое де из Кит.
post (которое само из лат. composita), второе—из старо-
нгђм. chapuz, возводимаго (на чтђ намекает
слов. glavatica вачан) Е лат. caput. Я думал бы, что Е а-
пуста и серб. куп ус оба восходят Е обим
формам и представляют сумгЬски из них.
КА торга 3). Едва ли подлежит что сло-
во тер отнесено сюда понапрасну.
kersi : урвсъ, УРЦЪ. Кажется, позволительно ото-
жествлать этот предлог с предметницей чёр е с, -са или
1) .Форма kachna совершенно непонятна — впрочем
она нисколько не объясняется и М- чевым
2) Хотя м. б. дучше сказать, что нижнелужицкое слово
здфсь излишне и
• 3) Срв. Разб., стр. 39—40.