80

ze (М5ша и Ейса), Hinz (ласкальница Е Heinrich и Ась-

Остаюсь при высказаннощ в замгЬтЕ'В

О присвоенных животным собственных именах“ (Грамм,

зам., т. 1, стр. 59—Р. Ф. В., т. VII, стр. 61), что люди

не могли ни с того, ни с сего приложить Е какому-нибудь

животному любое челойческое имя, а что дла этого нуж-

ны были особенныя причины. Мнгђ думается, что Ha3BaBie

КабКа (которое ещо по русской фонетикгђ, пожалуй, мож-

но бы производить от Катерйна, но не по чешской) рав-

но русскому чва и дано уткгЬ за ед валкую походку; по-

том только звуковое сходство с именем kataFina повело

к слова КабКа, как ласвальнаго т это-

му имени 1). Подобным же образом д и нгђм. Mieze не

согласен производить от Marie, а полагаю, что собствен-

ное его есть Ейса, и что оно только

.стало прилагаться к женщинам (притом, по тожеству на-

чальнаго звука, по преимуществу — однако не исключи-

тельно — R — Отжу ещо, что в разсматривае-

мом ГН'ВздгЬ, при нижнелуж. Ка{а, недостаёт поль. Ка-

2), которое (кстати замКить) непонатно, т. Е. его

S не может, вав у Нижних лужичан, восходить Е t.

Капуста и Кар ид, первое де из Кит.

post (которое само из лат. composita), второе—из старо-

нгђм. chapuz, возводимаго (на чтђ намекает

слов. glavatica вачан) Е лат. caput. Я думал бы, что Е а-

пуста и серб. куп ус оба восходят Е обим

формам и представляют сумгЬски из них.

КА торга 3). Едва ли подлежит что сло-

во тер отнесено сюда понапрасну.

kersi : урвсъ, УРЦЪ. Кажется, позволительно ото-

жествлать этот предлог с предметницей чёр е с, -са или

1) .Форма kachna совершенно непонятна — впрочем

она нисколько не объясняется и М- чевым

2) Хотя м. б. дучше сказать, что нижнелужицкое слово

здфсь излишне и

• 3) Срв. Разб., стр. 39—40.