90
ни сохранили уже праславянское ковати, также ней-
родтно.
К й 1- 2. Поль. kier мыв. Слово это не сродни мол
с колх, притом, д. б., пе тождественно с другим kiel
зародыш. По моему возможность перехода кол в км не
слгЬдует отвергать столь ргђшительно, а тождество (в из-
втђстном смыслђ) двух польсКих „клов“ мнгЬ кажется не-
сомнЪнным: клык понат как а зародыш — как
Къмотръ. Къмотръ не может быть просто латинским
compiter — видимо тут пришьшалось и comm6ter. Первое
слово, д. б., дало кжпотръ, а второе — къиатра, а зат•Ьм
сдгЬлка между ними повела к формам къмотръ и лиотр.
Ж сохранился в ум и ну МА, сильную сокра-
щонность которых можно оправдать что
это первоначально были имена ласкальныя.
Кътига. „Праформа kbninga, kbningva, kninga,
kningva“. Н послгЬ и, д. б., взат М-чем из поль. ksiqika,
ksiega и из лит. kninga (жмуд. kninge, но XVI—XVIII в.
тольКо Кптда Briickn., Fremdw0rter, 95)
— а это основа-
Hie недостаточное. МнВ сдаётся, что пригнусник
заимствован у слова ksiqdz: народ легко мог усмотр'Ьть
связь между книгами и сващенниками. (Не этим ли сбли-
объясндетсд и множинный родник knbh, рядом с
knih, у Чехов?). Едвали АГ при иг восходит Е
между Упд и тпд. Срв. под Enz. Къпига „д. б. пришлое
слово, как и воукн; но откуда? Не из китайскаго же
Добровскаго). „СкоргЬе из старонордскаго
kenning пот“. Стоило бы упомянуть о с поль-
сними словами kieh (по 1) = pied) и knieja лгђс,
при коем корнем нашего слова оказывается кън, а основ-
НАМ 3HaqeHieM — доска 2).
1) Но не по ФормгЬ, как утверждал Гебауер. См. пр. 2.
2) преддоженное 10СИФOМ Йиречком и моти-
вированное Гебауером: Ј. Gebauer. Etymologie von kniga.
Beitrage zur vergleich. Sprachf., VIII В., S 108—110.