90

ни сохранили уже праславянское ковати, также ней-

родтно.

К й 1- 2. Поль. kier мыв. Слово это не сродни мол

с колх, притом, д. б., пе тождественно с другим kiel

зародыш. По моему возможность перехода кол в км не

слгЬдует отвергать столь ргђшительно, а тождество (в из-

втђстном смыслђ) двух польсКих „клов“ мнгЬ кажется не-

сомнЪнным: клык понат как а зародыш — как

Къмотръ. Къмотръ не может быть просто латинским

compiter — видимо тут пришьшалось и comm6ter. Первое

слово, д. б., дало кжпотръ, а второе — къиатра, а зат•Ьм

сдгЬлка между ними повела к формам къмотръ и лиотр.

Ж сохранился в ум и ну МА, сильную сокра-

щонность которых можно оправдать что

это первоначально были имена ласкальныя.

Кътига. „Праформа kbninga, kbningva, kninga,

kningva“. Н послгЬ и, д. б., взат М-чем из поль. ksiqika,

ksiega и из лит. kninga (жмуд. kninge, но XVI—XVIII в.

тольКо Кптда Briickn., Fremdw0rter, 95)

— а это основа-

Hie недостаточное. МнВ сдаётся, что пригнусник

заимствован у слова ksiqdz: народ легко мог усмотр'Ьть

связь между книгами и сващенниками. (Не этим ли сбли-

объясндетсд и множинный родник knbh, рядом с

knih, у Чехов?). Едвали АГ при иг восходит Е

между Упд и тпд. Срв. под Enz. Къпига „д. б. пришлое

слово, как и воукн; но откуда? Не из китайскаго же

Добровскаго). „СкоргЬе из старонордскаго

kenning пот“. Стоило бы упомянуть о с поль-

сними словами kieh (по 1) = pied) и knieja лгђс,

при коем корнем нашего слова оказывается кън, а основ-

НАМ 3HaqeHieM — доска 2).

1) Но не по ФормгЬ, как утверждал Гебауер. См. пр. 2.

2) преддоженное 10СИФOМ Йиречком и моти-

вированное Гебауером: Ј. Gebauer. Etymologie von kniga.

Beitrage zur vergleich. Sprachf., VIII В., S 108—110.