отъ но и не могло служить для отцовъ Халкид. собора
ocH0BaHieMb для Ивы.
11pemw,toaceHie Aloisii Vincenzi также не выдерживаетъ критики
ни въ своихъ основанжыхъ, ни въ придожекйп ЕТЬ отзывамъ легатовъ
и Максима
Сущность этого и его ocH0BaHit завлючается въ
слвдующемъ. Aloisius Vincenzi останавливается на отзывв пап-
скихъ легатовъ и хочетъ объяснить его cpaBHeHieMb съ отзывомъ
Мавсима. Въ этомъ посл±днемъ отзывВ его почему-то при-
влекло на себя jtayopia, и онъ старается раскрыть смыслъ этого
слова; прпбВгая для этого и кь его на составныя части,
кь различныхъ ивстъ въ соборныхъ $RHiaxb, онъ въ
концв концовъ выводить, что jt:ayopia есть защита Ивы отъ обви-
противниковъ. Эта защита въ нввоторыхъ меьстахъ
называется урыџња, и защитой, представленной ёуурЮрос,
а тавъ ЕДЕЪ эти слова въ греческомъ язык± смвшиваются съ сло-
вошь ётахйт; и подобными, ваЕЋ въ латинсвомъ litterae—cb epistola,
то вотъ вакой выводъ можно сдвдать въ вонцј ЕОНЦовъ. Лега-
ты, говора о ппсьмв, разумвютъ подъ нпмъ письменную защиту
Ивы, а именно письменное ncL10BBX(aHie его ввры, о которомъ гово-
рится въ тирскаго суда. 69) Свое Vincen-
zi думаетъ наконецъ подтвердить съ pa3cM0TOHieMb бео-
доритова д±ла на томъ же Халвид. соборв.
Все это виситъ на воздух±. Удивительно, почему
Винц. для того, что разумвли легаты подъ именемъ
„письма“ Ивы, выбираетъ въ не слово , “
что было бы во всякомъ случав слово
Почему онъ обращаетъ на то, что собственно озна•
чаетъ это слово по корню своему, а не на то, въ вакомъ смысдВ.
оно обыкновенно употребляется, ваЕЪ будто Макспмъ обязанъ быдъ
говорить филологически точно? ссылки на соборныя д±а-
Hia, гдв будто бы сдово thayapix употребляется въ смыслв защи-
ты, для всякаго безпрпстрастнаго изсл±доваделя двятй покажутся
не только натяиутымп, но даже натянутыми въ ущербъ прямому смы-
слу, • подтверждаемому другими мвстамп Напр. jTtayopiay
ётса[уоу въ словахъ во) онъ переводить „защитою похвале
и предпочитаетъ это переводу похвалъ,И забывъ, что въ-
59) см. Д±ян. If, 188—189.
60) Binii сопс. II, I р. 288.