— 60 —
скимъ памятникамъ. — по родимымъ пятнамъ; сходный
трактать Мелампода; трактать на ту же тему, приписывае-
мый Иппократу. — ио членовъ тела; сходный
трактаты — данныя трактата. —
«Могильное nouaHie» псевдо- Иппократа. — 3akMt1eHie.
1.
Настоящая работа осноћана на и перевод± текста
возводимаго кь арабскому писателю 1Х-го в±ка Абу <Усману ЕАмру-ибн-
Бахру а»ДжЕхизу1). CogBHeHie это, при всей краткости, представляеть, по
нашему интересъ для науки. Оно интересно во-первыхъ ТЕМЬ, что
авторомъ его считается Джахизъ, одинъ изъ видв±йшихъ представителей
древняго арабской литературы, вст котораго заслуживають
внимательнаго и Во вторыхъ оно интересно потому, что
во является однимъ изъ древн±йшихъ въ арабской литератур±
и столь мио еще изученныхъ сборниковъ орим%ть и пов$й, коренящихся
съ одной стороны въ древней наук±, съ другой въ народномъ
Въ третьихъ, наконецъ, интересъ кь нему увеличивается тьмъ, что эти при-
м•Ьты и пов±рья возводятся въ до- мусульманскую и такимъ обра-
зомъ даютъ намъ MaTepia.Cb для ея культурной При ограниченности
источниковъ для этой культурной щЬненъ ея
литературный памятникъ. Особенно же ц±ненъ такой, который, хотя-бы
дишь въ н•Ькоторыхъ своихъ частяхъ, можеть быть отнесень кь сасанид-
ской 3norb. Въ этомъ посл±днемъ отношенји видимъ мы особенный инте-
ресъ вышеизданнаго трактата.
За Джахиза взялся сравнительно недавно
арабистъ Г. Фан-фдотенъ, съ усп•Ехомъ эту работу. Кь сожа-
д%тю, преждевременная кончина не дала ему возможности продолжать и
довести до конца. Нын% эта работа, трудная и сложная, ждеть
спецшиста-филолога. эти строки подошел кь изученЈю этого
трактата не съ точки зфйя интереса кь Джахизу, не какъ
арабисть-филодогь; побудительной причиной являлось для него культурно-
1) О немъ см. С. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, 1, Weimar, 1898,
152—153. Литературная двятельность его послужила предметомъ подробнаго
въ стать•В G. Van Vloten, Ееп arabisch natuurphilosof in de 9-de eeuw, Tweemaandelijkscli
Tijdschrift, Mei, 1897.
172