— 60 —

скимъ памятникамъ. — по родимымъ пятнамъ; сходный

трактать Мелампода; трактать на ту же тему, приписывае-

мый Иппократу. — ио членовъ тела; сходный

трактаты — данныя трактата. —

«Могильное nouaHie» псевдо- Иппократа. — 3akMt1eHie.

1.

Настоящая работа осноћана на и перевод± текста

возводимаго кь арабскому писателю 1Х-го в±ка Абу <Усману ЕАмру-ибн-

Бахру а»ДжЕхизу1). CogBHeHie это, при всей краткости, представляеть, по

нашему интересъ для науки. Оно интересно во-первыхъ ТЕМЬ, что

авторомъ его считается Джахизъ, одинъ изъ видв±йшихъ представителей

древняго арабской литературы, вст котораго заслуживають

внимательнаго и Во вторыхъ оно интересно потому, что

во является однимъ изъ древн±йшихъ въ арабской литератур±

и столь мио еще изученныхъ сборниковъ орим%ть и пов$й, коренящихся

съ одной стороны въ древней наук±, съ другой въ народномъ

Въ третьихъ, наконецъ, интересъ кь нему увеличивается тьмъ, что эти при-

м•Ьты и пов±рья возводятся въ до- мусульманскую и такимъ обра-

зомъ даютъ намъ MaTepia.Cb для ея культурной При ограниченности

источниковъ для этой культурной щЬненъ ея

литературный памятникъ. Особенно же ц±ненъ такой, который, хотя-бы

дишь въ н•Ькоторыхъ своихъ частяхъ, можеть быть отнесень кь сасанид-

ской 3norb. Въ этомъ посл±днемъ отношенји видимъ мы особенный инте-

ресъ вышеизданнаго трактата.

За Джахиза взялся сравнительно недавно

арабистъ Г. Фан-фдотенъ, съ усп•Ехомъ эту работу. Кь сожа-

д%тю, преждевременная кончина не дала ему возможности продолжать и

довести до конца. Нын% эта работа, трудная и сложная, ждеть

спецшиста-филолога. эти строки подошел кь изученЈю этого

трактата не съ точки зфйя интереса кь Джахизу, не какъ

арабисть-филодогь; побудительной причиной являлось для него культурно-

1) О немъ см. С. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, 1, Weimar, 1898,

152—153. Литературная двятельность его послужила предметомъ подробнаго

въ стать•В G. Van Vloten, Ееп arabisch natuurphilosof in de 9-de eeuw, Tweemaandelijkscli

Tijdschrift, Mei, 1897.

172