70
булистанскаго царя ДУбйна, отказавшагося отъ депегь и просившаго у
халифа старо- персидскую книгу, хранившуюся въ 'Ирак±, въ Мадаин±,
въ сокровищниц1; хосроевъ. находившейся подъ заломъ дворца («йваномъ»).
Поианный Мамуна нашел тамъ небольшой сундукъ изъ чернаго стекла.
дубанъ, открывъ его, досталъ оттуда кусокъ атласной MaTepiH, въ которую
бьио завернуто сто листовт,. Это и была книга Джавидан-Хиредъ 1). При
Хасана-ибн-Сахла она была переведена на языкљ.
Таково о нахощњ этой книги, сопоставляемое нами съ вышепри-
веденнымъ о находк± Иппократа о «знакахъ смерти».
Хотя эти предшйя въ обои.хъ случаяхъ не тожествениы, однако мы указы-
ваемъ и сбјижаемъ ихъ. Мы разъ отмТ,чаемъ отсутствЈе историче-
ской достов±рности о «знаки
смерти». Мы видимъ, что о находкахъ старыхъ книгь въ развали-
нахъ древнихъ построекљ, распространялись въ эпоху усиленной перевод-
ческой д±ятезьности въ и на несомп•Ьнно темы,
а потому и не считаемъ возможнымъ р•Кзко отграничивать приложенный кь
нашему трактату отрывокъ псевдо- Иппократа отъ древне- персидскихъ
и прим±ть я).
Кром± источниковъ несоин±нно сасанидскаго (Айн-
памэ), а также н•Ькоторыхъ полу-научныхъ, полу- народныхъ
(трактатъ о «зпакахъ смерти» псевдо- Иппократа), нашь тексть им%лъ также
среди своихъ источниковъ MaTepiaIbI. Въ одномъ мТ.стК онъ прямо
называетъ цитату — «изъ словъ» п±коего о физпономик•Ь 3).
Мы дальше будемъ говорить относительно 0TH0[11eHii
скихъ науки и кь сасанидской —0 нихъ сообщаеть трак-
тать Джахиза. 3хКсь мы отм±чаемъ еще одинъ рядъ источниковъ — пер-
переводы книгъ. Этими переводами пользовались и дру-
Tie apa6ckie писатели. Мы уже указывали на цитаты изъ книгь
у Ибн- Кутейбы. Эти цитаты, впрочемъ,—несмотря на то, что Ибн-Кутейба
всегда почти говорить: «читахь я въ одной кний», — вс•Ь сво-
дятся кь КалйлФ, и Димн±, и этимъ разъ доказываютъ то громадное
которое оказалъ этоть сборникъ странствующихъ пов±стей на раз-
1) Рук. Аз. Муз. л. •„-:U-A
2) Sacy, о. с. 15, считадъ возможнымъ признать, что книга даже могла быть найдена
въ развалинахъ Мадаина. Кь этой части мы относимся скептически, во считаемъ
вполн± возиожнымъ возводить время перевода Джавиддн-Хиреда на apa6ckin языкъ кь
эпох•Ь Мамуна, въ виду изв%стныхъ иранофи.1ьскихъстремденЈЙ этого халифа.
3) Въ текстЬ онъ названь Въ этой же области изв%стны также со-
и другого о котором•ь мы тоже почти ничего не знаемъ.
182