70

булистанскаго царя ДУбйна, отказавшагося отъ депегь и просившаго у

халифа старо- персидскую книгу, хранившуюся въ 'Ирак±, въ Мадаин±,

въ сокровищниц1; хосроевъ. находившейся подъ заломъ дворца («йваномъ»).

Поианный Мамуна нашел тамъ небольшой сундукъ изъ чернаго стекла.

дубанъ, открывъ его, досталъ оттуда кусокъ атласной MaTepiH, въ которую

бьио завернуто сто листовт,. Это и была книга Джавидан-Хиредъ 1). При

Хасана-ибн-Сахла она была переведена на языкљ.

Таково о нахощњ этой книги, сопоставляемое нами съ вышепри-

веденнымъ о находк± Иппократа о «знакахъ смерти».

Хотя эти предшйя въ обои.хъ случаяхъ не тожествениы, однако мы указы-

ваемъ и сбјижаемъ ихъ. Мы разъ отмТ,чаемъ отсутствЈе историче-

ской достов±рности о «знаки

смерти». Мы видимъ, что о находкахъ старыхъ книгь въ развали-

нахъ древнихъ построекљ, распространялись въ эпоху усиленной перевод-

ческой д±ятезьности въ и на несомп•Ьнно темы,

а потому и не считаемъ возможнымъ р•Кзко отграничивать приложенный кь

нашему трактату отрывокъ псевдо- Иппократа отъ древне- персидскихъ

и прим±ть я).

Кром± источниковъ несоин±нно сасанидскаго (Айн-

памэ), а также н•Ькоторыхъ полу-научныхъ, полу- народныхъ

(трактатъ о «зпакахъ смерти» псевдо- Иппократа), нашь тексть им%лъ также

среди своихъ источниковъ MaTepiaIbI. Въ одномъ мТ.стК онъ прямо

называетъ цитату — «изъ словъ» п±коего о физпономик•Ь 3).

Мы дальше будемъ говорить относительно 0TH0[11eHii

скихъ науки и кь сасанидской —0 нихъ сообщаеть трак-

тать Джахиза. 3хКсь мы отм±чаемъ еще одинъ рядъ источниковъ — пер-

переводы книгъ. Этими переводами пользовались и дру-

Tie apa6ckie писатели. Мы уже указывали на цитаты изъ книгь

у Ибн- Кутейбы. Эти цитаты, впрочемъ,—несмотря на то, что Ибн-Кутейба

всегда почти говорить: «читахь я въ одной кний», — вс•Ь сво-

дятся кь КалйлФ, и Димн±, и этимъ разъ доказываютъ то громадное

которое оказалъ этоть сборникъ странствующихъ пов±стей на раз-

1) Рук. Аз. Муз. л. •„-:U-A

2) Sacy, о. с. 15, считадъ возможнымъ признать, что книга даже могла быть найдена

въ развалинахъ Мадаина. Кь этой части мы относимся скептически, во считаемъ

вполн± возиожнымъ возводить время перевода Джавиддн-Хиреда на apa6ckin языкъ кь

эпох•Ь Мамуна, въ виду изв%стныхъ иранофи.1ьскихъстремденЈЙ этого халифа.

3) Въ текстЬ онъ названь Въ этой же области изв%стны также со-

и другого о котором•ь мы тоже почти ничего не знаемъ.

182