illam directam et quidem extra versus locum habent, in
ipsa vocabula receptae sint.
h) Etiam omnes aliae litterae, syllabae, voces, quae
in codice sive hac sive Та causa super versus reperiun-
tur, in vocabula receptae et nisi ad priores scribas sunt
referendae, id quod raro accidit, in critico apparatu textui
addito adnotatae sunt.
г) Lacunas, quae in codice saepius reperiuntur, ubi-
que supplevi atque supplementa, quae ipsae per se intel-
leguntur, uncis angulatis, adiuvante vero evangeliario Asse-
maniano aut 0stromiriano facta ita signifcavi, ut supple-
menta ех Assemaniano quidem prompta astericis utrim-
que (id est in initio et in fne partis suppletae) appositis,
ех 0stromiriano petita crucis signis conspicua facta sint. 1)
3) Quaecunqe repetita inveni, litteras, syllabas, voca-
bula supervacanea plerumque omisi et еа tantum, quae
memorabiliora mihi sunt visa, in criticum apparatum recepi.
К) Lectiones depravatae et mendosae, quas lapsu
calami factas esse apparet, plerumque brevi тапи етеп-
datae et in critico apparatu tantum adnotatae sunt, contra
quae ad sententiam loci male intellectam aut ad similes
causas referendae sunt, eas plerumque поп quidem етеп-
davi, litteris tamen intermisso spatio latius dispositis
notavi. 2).
1) Videtur tamen mihi vel maxime adnotandum in omi8BiB par-
tibus supplendiB primum те evangeliarium Assemanianum, et si hoc
lacunosum erat aut lectione, de qua querebatur, carebat, evangeliarium
08tromirianum те secutum евве.
2) Сит vero inscripti6nes, quae Bingulis evangeliiB praecedunt,
iam aliter litteris intermisso spatio latius dispositis exaratae Bint,
idcirco quae in his inscriptionibus occurrunt lectiones depravatae et
mendosae adiecto vocabulo (sic) conspicuae factae sunt.