illam directam et quidem extra versus locum habent, in

ipsa vocabula receptae sint.

h) Etiam omnes aliae litterae, syllabae, voces, quae

in codice sive hac sive Та causa super versus reperiun-

tur, in vocabula receptae et nisi ad priores scribas sunt

referendae, id quod raro accidit, in critico apparatu textui

addito adnotatae sunt.

г) Lacunas, quae in codice saepius reperiuntur, ubi-

que supplevi atque supplementa, quae ipsae per se intel-

leguntur, uncis angulatis, adiuvante vero evangeliario Asse-

maniano aut 0stromiriano facta ita signifcavi, ut supple-

menta ех Assemaniano quidem prompta astericis utrim-

que (id est in initio et in fne partis suppletae) appositis,

ех 0stromiriano petita crucis signis conspicua facta sint. 1)

3) Quaecunqe repetita inveni, litteras, syllabas, voca-

bula supervacanea plerumque omisi et еа tantum, quae

memorabiliora mihi sunt visa, in criticum apparatum recepi.

К) Lectiones depravatae et mendosae, quas lapsu

calami factas esse apparet, plerumque brevi тапи етеп-

datae et in critico apparatu tantum adnotatae sunt, contra

quae ad sententiam loci male intellectam aut ad similes

causas referendae sunt, eas plerumque поп quidem етеп-

davi, litteris tamen intermisso spatio latius dispositis

notavi. 2).

1) Videtur tamen mihi vel maxime adnotandum in omi8BiB par-

tibus supplendiB primum те evangeliarium Assemanianum, et si hoc

lacunosum erat aut lectione, de qua querebatur, carebat, evangeliarium

08tromirianum те secutum евве.

2) Сит vero inscripti6nes, quae Bingulis evangeliiB praecedunt,

iam aliter litteris intermisso spatio latius dispositis exaratae Bint,

idcirco quae in his inscriptionibus occurrunt lectiones depravatae et

mendosae adiecto vocabulo (sic) conspicuae factae sunt.