х

лоруссовъ. Таковы: голубеша=голуба вивця, Namen eines blau-

grauen Schafes; сыньоша=корова сыня, сира, Namen einer blau-

grauen kuh. См. Знадобы до пизнання угорсько-руськыхъ гово-

ривъ, стр. 49 (Запыскы Наукового Товарыства имени Шевченка.

т. ххуп).

Стр. 39, строка 6-я. Добавить: юшчкп

коровь и овецъ «голубеша» и «сыньоша» (подобно великорус-

скому «буренушка») съ одной стороны выражають ласку, а съ

другой стороны подчеркиваютъ сивой мастп въ

эти.хъ животныхъ.

На той же странпц•Ь пос,тЬдующая фраза извращена про-

пускомъ шЬлой строкп. Строка 8-я должна читаться такы пони-

мать ЈШ ихъ какъ ласкательныя или какъ прозвища,

постоянное качество.

Стр. 41, кь 10-й прибавить: Форму «бабуся» см.

еще въ разсказеЬ П. Засодпмскаго изъ жизни сеЬвера («Задушев-

ные разсказы», т. П, стр. 4, СПб. 1884). «Мамуся»—въ велико-

русскомъ разсказеЬ П. М. НевтЬжина (Новости Дня 1898, 5595,

стран. 2, с.толб. 4-й). Въ Петербургскомъ разсказеђ П. Боборы-

кина: «Отслужила» (Русс}бя Ждомостп 1898, 295) героиня

названа Катуся,—уменьшительная форма отъ имени Катерина

(подобно малорусскому Катруся).

Стр. 41, строка 11-я, Напечатано: твердое. Должно быть:

тверское.

Стр. 41, строка посл%дняя. Напечатано: милушка. Должно

быть: милуська (употребляется преимущественно по

кь дНямъ).

Стр. 42, строкеЬ 18-й: П. Н. Милюковъ говорить: «У

насъ, русскихъ, вопросъ о сјтавянъ до сихъ порь

продолжаеть иногда ставиться не только даже такъ, какъ можно

было его ставить во времена Пикте п Будпловича; н•Ьтъ, мы

иногда возвращаемся кь временамъ Заб'Ьлина п Иловайскаго

даже, паконецъ, ко временамъ Надеждина». Этпографическое Обо-

3prbHie, кн. ХХХ УП, стр. 141.