х
лоруссовъ. Таковы: голубеша=голуба вивця, Namen eines blau-
grauen Schafes; сыньоша=корова сыня, сира, Namen einer blau-
grauen kuh. См. Знадобы до пизнання угорсько-руськыхъ гово-
ривъ, стр. 49 (Запыскы Наукового Товарыства имени Шевченка.
т. ххуп).
Стр. 39, строка 6-я. Добавить: юшчкп
коровь и овецъ «голубеша» и «сыньоша» (подобно великорус-
скому «буренушка») съ одной стороны выражають ласку, а съ
другой стороны подчеркиваютъ сивой мастп въ
эти.хъ животныхъ.
На той же странпц•Ь пос,тЬдующая фраза извращена про-
пускомъ шЬлой строкп. Строка 8-я должна читаться такы пони-
мать ЈШ ихъ какъ ласкательныя или какъ прозвища,
постоянное качество.
Стр. 41, кь 10-й прибавить: Форму «бабуся» см.
еще въ разсказеЬ П. Засодпмскаго изъ жизни сеЬвера («Задушев-
ные разсказы», т. П, стр. 4, СПб. 1884). «Мамуся»—въ велико-
русскомъ разсказеЬ П. М. НевтЬжина (Новости Дня 1898, 5595,
стран. 2, с.толб. 4-й). Въ Петербургскомъ разсказеђ П. Боборы-
кина: «Отслужила» (Русс}бя Ждомостп 1898, 295) героиня
названа Катуся,—уменьшительная форма отъ имени Катерина
(подобно малорусскому Катруся).
Стр. 41, строка 11-я, Напечатано: твердое. Должно быть:
тверское.
Стр. 41, строка посл%дняя. Напечатано: милушка. Должно
быть: милуська (употребляется преимущественно по
кь дНямъ).
Стр. 42, строкеЬ 18-й: П. Н. Милюковъ говорить: «У
насъ, русскихъ, вопросъ о сјтавянъ до сихъ порь
продолжаеть иногда ставиться не только даже такъ, какъ можно
было его ставить во времена Пикте п Будпловича; н•Ьтъ, мы
иногда возвращаемся кь временамъ Заб'Ьлина п Иловайскаго
даже, паконецъ, ко временамъ Надеждина». Этпографическое Обо-
3prbHie, кн. ХХХ УП, стр. 141.