183
ЖУРНАЛЬ МИНИСТЕРСТВА НАРОДНАГО
стопт., изъ слова въ слово, изъ формн въ форму.. и“ло цтльо не
упустить изъ виду ни одного факта, могущаго обрисовать я уяснить
процеи:ъ труда, характеръ отноше'йа кь нему перволчива, его ввшйе
чужаго ияыка и слоимъ родпымъ, ии•Јио ц•ђлью отйтить на
вопрост.: быль ли переводчикъ дмствительно Славянине.
нашииъ авторомъ грецизмы, хота они и вемиочис-
ленны, онъ сомнТваетсл объяснить незнатйемъ славянскаго авыка.
я суть только“, говорить системн—справеџивой
въ своихъ и ие всегда прилагавшеПся, какъ сйдуетя,
на ирактик•иа. Зат•ђмъ авторъ приводить слова 11огодипа из•ь его р•Вчи
вт. запуту славянс.каро, а не греческаго Кирилла и
„Пускай поработаютъ", говорить филологя
надъ переводомъ Св. 11BcaHia и отыщутъ схвды славанскаго или вно•
страннаго 3cTopia BcnpaNeBia• (текста славян-
ской Псалтыри), прибавляегь всл%дъ за синь г.
ставляет•ъ съ соиныемъ отнестись въ MHiHio о пр
исхожде:йи первосвятителей, основанному только на употребле-
HiH грецизмовъИ.
MBiHie о гречесвоиъ npoacxoueHiu Кирилла и никто,
сколько ивйстно, не основывал только или исключительно на упо-
требле'йн грцивиовъ, тавъ кант, грецияиы, латинизмы, гилвцивин,
тсрмпнипмы употреблялись, употроб.яяютсл и будутт„ конечно, упо-
треблятьсл и природными Славянами. Но и 0TcyTcTBic гре•
цизмов•ь въ древнемъ славлпскомт, перевод•ћ книст, Св. Ииса:йя еще
не можеть служить положительнннъ доказательствонъ въ полют сп-
вянспго, а не гречиваго иавансвахъ
Ч•ћмъ менЊ они могли быть тверды въ авый славянскпиъ, Виъ
чаще и настойчив%е должны ови были обращатьи въ помощи своихъ
славлпскихъ учениковъ при перевод•ђ Св. на л.чыкъ славян-
Ckii. Не будь извТстпо ygacTie 11. И. Савваитова въ ивдавныхъ
св. синодоиъ переводахъ Хвольсона съ еврейскаго, правильно ли
бн было заключать о и даже объ отличноиъ
русскаго языка нашимъ почтенннмъ профессормъ?
П, стр. 93: ,06poonnie этого прилагательваго (призменнаго
отт IJB3BaHiil щчметв, ви. грч. род. пад.) вызвано случайною не-
обходимостью, а потону и саио прилагательное представляется иу-
чайно образоминнмъ, лакъ образуются временно, по ва-
лобности, воспенные падежи въ кавъ обра-
яуются при надобности времена и лица глагола“.