10

миссаловъ и 6peBiapieBb и во 2) онъ знаеть, что монашескихъ

орденовъ (бенедиктинцевъ, францисканцевъ и др.) отличались, да и те-

перь, втроятно, отличаются отъ 6peBiapieBb б±лаго духовенства. lIo-

этому ссылки — legitur попс, occurrit in hodiernis breviariis etc. приво-

дять читателя въ

IIo самый важный недостатокъ за который больше всего

сл±дуеть упрекать г. Вайса, заключается въ варЈантовъ изъ

другихъ глаголическихъ 6peBiapieBb. Заниматься на остров•Ь Крк%,

т.-е. им±ть, значить, подъ рукою по крайней м•Ьрј четыре хорватскихъ

часослова (три Вербницкихъ и одина пользоваться (при

кн. 1овъ) двумя часословами и не подвести изъ

вс%хъ ихъ BapiaHT0Bb кь отрывкамъ, хотя бы только въ библейскихъ

— это, право, даже гр±шно. Это значить совс%мъ не думать

въ данномъ случат о нуждахъ славянской науки и им%ть въ виду толь-

ко собственное удобство. Когда поставленъ вопросъ о

древнихъ глаголическихъ текстовъ, то ограничиваться такими зам±т-

ками, какъ — «invenitur in brev. Verbenico (р. 38), invenitur simile

in brev. Verb. (р. 39), eadem paucis mutatis est quae in brev. Verb. 1

ponitur» (р. 41) и т. п. слишкомъ недостаточно: сходство и разница те-

кстовъ должны быть указаны точно. Гораздо было бы лучше, еслибы

г. Вайсъ поменьше думалъ о латинскихъ «оригиналахъ» и все свое

сосредоточилъ бы на BapiaHT0Bb, которыхъ одинъ

I часословъ даль бы, носомњЬнно, изрядное количество, на

что указываютъ библейскјя и мгЬста (антифонъ и

которыя приведены издателемъ (р. 36 и 39).

Такимъ образомъ, не снабдивъ отрывки достойнымъ научнымъ

аппаратомъ по части возстановленјя текста, кь нему BapiaH-

товъ изъ другихъ глаголическихъ 61)0BiapieBb и позаботившись най-

ти д•Ьйствительные ихъ источники, г. Вайсъ теЬмъ самымъ сильно ума-

лилъ и научное этихъ отрывковъ.

Но осли за неум%лое кь отрывкамъ и сл±дуеть упрев-

нуть г. Вайса, то, съ другой стороны, славянская должна

быть ему очень признательна уже за одно то, что онъ потрудился ихъ

издать. Научноо 3HaII0Hio ихъ ясно даже при k0MM0HTapiHxb г. Вайса.

Эти отрывки древн•Ьйшаго хорватскаго часослова прежде всего важны

своими библейскими особенно которыя до

сихъ порь были ИЗВ%стны въ бол±е позднихъ спискахъ. Позволю себ'Ь

привести эти чтонјя щЬликомъ, снабдивъ ихъ изъ «От-

рывковъ» Берчича и кирилловскихъ текстовъ, какЈе нашлись въ изда-

проф. Брандта и въ моихъ записяхъ.

1) Ис. У. 6. 7 : б. [ие нишь (вст. овртдмн 1) и кир. 2) его п

1) VI — часословъ по Берчича: Ulomci sv. Pisma etc.,

2) Нир. — тексть по изд. Р. О. Брандта: Григоровичевъ п-къ

и пр., вып. if. М. 1894, стр. 130 и 138; удерживается Гр. сп.