Когда подъ влян:еиъ дђятельности жидовствующихъ Геннадјй

взялся за составлен:е поднаго водевса библейскихъ книљ на цер.

вовно-славянскомъ явык5 Герасимовъ снабдил этотъ кодексъ

переведенными имъ статьями изъ н%мецкой

Когда ГеннадЈю пришлось вступить въ борьбу съ жидовствую-

щимв, Герасимовъ изготовилъ переводъ двухъ латинскихъ книг•ь

противь еврейства.

Наконецъ, едва выступил на сцену вопросъ объ цервовныхъ

ииЫяхъ, какъ явился переводъ латинскаго трактата противь

ијрянъ, вступающихся въ д•Ьла церкви, и ототь переводъ принад-

лежалъ, судя по всему, Герасимову.

Надо сказать, что Геннад1й располагиъ не однииъ образо-

ваннымъ и трудолюбивымъ Герасимовымъ. У него быль еще доми-

ниванецъ «родомъ славянинъ, а Врою латинянвнъ»;

ему ГеннаШй не усомнился дойрить такое д%до, кавъ переводъ

съ латинскаго Н'ћскольхихъ библейскихъ кнвгь ветхаго вайта 1).

У него быль какой-то спутникъ Герасимова по

въ Итвл1ю•, онъ переводилъ џа вавое-то «слово» 2).

Въ начит второй четверти XVI в%ка Новгородъ сходить со

сцены; посхЬ Герасимова 3) о новгородскихъ переводахъ уже

не слышно. Переводная хватедьность сосредоточииется въ

Москв.

Наши св%дЫя о Мавснй Грем и о дввонскоиъ

Веперман% (взъ нихъ первый быль правитејљственнымъ перевод-

чикоиъ, состоялъ на отъ правитељства, ии%дъ помощ-

никовъ для работы и переводил ть книги, которыя указывали

1) О вшу Apxe0Z01'iE и я

кита Х (1898 г.), 26. Герипиовъ едва п ве помогал Вевтикну въ его тру“

всавомъ схуч" ошибки перевода BeHiukHB ввогда отвбпп стар-

в%иецввхъ переводовъ бибји (о поснднихъ см. у W. W а t h е т, Die dentsche

НЫОЬеп&ппд des Mittelalters, Braunschveig 1892).

еда висиъ еси, господвве, о с аов• топь, что Юрьи перевода т ъ,

ел въ pzte отспти. Иво, тому топ быт, зиве

иеродь иеџекъ, а еще Юрью мио досугу». Дата uocnzia Герспова въ Гепато,

вахоитса ни слова, виса по Muapi0 (И“. р. ц. УП, 248), ово писано

в. 1491 г.

3) Уиерш•го оволо 1ЬЮ. по втопс• (Полв. собр. р. вт. П, 299), Ге-

распоп п 1526 г. был ухе «въ масти“».