0
каба, хито-бито мина в. 5(E).
(Д)оп (П) U 4
во nuu-wwu.uume
не значитз: ( 14) Импе1вторь крон% этого воздвигать на-
сыпи, зитањиялъ рыть труды и щющрялъ земледТЛе, всл•Ьд-
чего ж•.ь народъ находилъ Hacua*Hie въ этомъ
ДеЬятельность императора въ перюд•Ь г. Ноздж•ьа по-
ражаетъ н•Ьвоторой безсвнзнос,тью. Не видно, кь чему она
была направлена. Самъ г. Поздн•Ьовъ, новидимому
вь этомъ не разобрался, такь какъ онъ переводить: „на-
мь находилъ въ этомъ Спрашивается,
въ какомъ Но г.
ПозднЊву, самъ императоръ
„воздвига.лъ насыпи“ и „иооицрялъ земледЫе”., такъ что это
не народа и, сл•ьдовомьно, навь въ этихъ заня-
находить не могъ. Быть можеть, „нардъ
находилъ наслажцеьйе” вь томъ, чт „императоръ застав.иядъ
рыть пруды“? Но если это императоры народъ заставлюљ
рыть k“ie-T0 пруды, то позшлительно сомн•Ьватьсн въ yybpeHiJI
г. 11оздн•Ьева, чтобы народъ находилъ въ подобномъ
тћ.мъ бохЬв что подобное 3aHHTie, не поставлежнн
въ свжзь ни съ какой осязательной ц•ьлью, должно было
быть хжуе даже каторжной работы. Ясно, что въ иерешд•Ь
г. 11оздн1;ова что-то неладно. И дТ,йстшпельно весь наборъ
словъ г. 11оздж•Ьэва не вццерживаотъ никакой критики и сви-
дТ,телытвуетъ лпињ О IW110H11MaHiIl
переводчикомъ японской
Г. 11оздџй;еуь не узналъ также и нь кидзукасе по-
залога.
Вб японско.нъ ореаина пь сказано ясно и опреть.ген.но:
Цњл•Ье, такъ какъ императоръ, заставляя строить ило-
тины. рыть пруды и пр. (тому подобными хЕтами) 1) поощрялъ
то народъ находилъ въ
16 Юно ни-си ва цуне ни 14 О П
(В)К.ПЕГ:
ни цукаепе, о.нока яку-
1) надо сите.