17 —

тексй) нтть. нару—большой—не ножетъ сугнм•иться кь

(ио переводу г. lI0'R/vrh.en), но-

тому что ои нару ио форм•Ь своей можеть быть только 011P-

и поэтому никогда не можеть.относиться кь см-

зуе.мому. аи парп—относитс.я какъ 011peJlT,.JWHie кь слеЬдую-

!цему i«TA-uxe, и соотвЬтственно этомм предлагаемый

г. ПозднеЬевымъ иереводъ исправить схЬдуюпцимъ

М»разомъ: онъ омзывалъ coxbh(TBie работамъ ио устройству

Гптьшото пруда для запасовъ воды.

«а также» не им'Неть въ японскомъ текст% ничетч), что бы

ему могло соотвЬтствовать.

xHkyci0 им•Ьеть с„тЬдуюијн 1) народъ,

2) аеиедЬецъ, кв.тьянинь. Изъ тихъ тов

—ШщеумотМительное и въ данномъ м•ЬстЬ единственно

допустимое. Въ данномъ .м•1итЬ • ведется не

отвлечено о народныхъ скорбяхъ вообще, а гшюрится со-

:юршенно оире.д•Ьленно о конкретны.хъ нуждахъ не народд

жюбще, а крестьянъ въ частности. Конкретныя нужды этп

относятся кь 30M.wxbJrio и. въ частности, кь полей.

Такт какь, такимљ образомъ токсть водоть р•кчь только объ

одномъ дТ»лТ, то «а также» г. 11оздн'Ьевь вставлено совер-

шенно зря.

ЈГаДо—иореведено г. ПозднТ,евымъ: «и пр.» и посл•Ь этого

поставлена точка. Такимъ образомъ, 110 .MtrbHik) т.

мы въ данномъ сл•чаТ, имТ,емъ дгЬло съ незаконченнымъ япон-

скп.чъ или обрывкомъ таковот. Въ д•Ьйствитель-

ничего подобнаго въ данномъ не им'1;ется. Въ хЬй-

ствительности надо связываетъ въ широкомъ •смыс,тЬ пред-

шедствуюпјя ему въ которыхъ излагается иолезная

дћято,льность Кобо-дайси, въ Ни•номъ же грамматическомъ

ему пвшедстнующее ирехтоже1йе,

оканчиватцем•я на ноД.јоки»пару (=устраннлъ), со сл•Ьдую-

ицимъ за нимъ относясь, въ частности, кь

слову кото. Надо .заканчивагть собою такимъ образомъ пере-

моментокь дТ»ятельность Кобо-дайсн.

Все п.нп»епљ смысл: Дал1;е,

способствуя нь своей родин1; Сануки постройкЬ большого во-