— 16 —

са „Японской Историчшкой позо:ительно т—-

вать 3Haaie хоть такихъ изъ

Доволытвуясь выиюнримвнными в“рками изъ пер-

выхъ 32 страницъ перевода г. мы ириведемъ въ

д:иьнНшемъ только два-три м•Ьста изъ сл•Ьдующнхъ страницъ

отд•Ьла книги, не потому, чтобы эти сл Ьдуюијя ст[вннцы

отлича.иись лучшимъ и правильныиъ нерепомъ, а

поому чт, по прав“ оиИ,имся утонуть въ бездонномъ

морФ ошмокъ и нж•ообразностей г.

38 Мапш k0ki0 пару Сануки

но куни ни нару П•уй-

ике но кодзи во тасукппе, на-

taxy хякусЈ0 но урее во нодзо-

китару надо, i0H0Haxa но еки

во окоситару кото сукуашка-

рашрихи .

34-35

пжоак.жоза

<.5i3

E.1t0'F06tta а

а Е.ФТЬ

не лшчитб.• (39) кром1; того въ ирони:нји Сануки, сжюй кю-

динт, онъ отзывлъ болыш» работамъ по устрой-

ству пруда д.ля запасовъ воды. а также долгое вня облег-

чаль народни стрби и пр. Онъ немало coxbi(TwRa..Tb

нама.

Ж не знаЧИТб: заиасы ты, а значить:

I ) воды; 2) та (проводимая или зашасаемая )

для З) канавы или пруды, для ороше-

HiH рисовыхъ я иныхъ полей. Кь нашему тектт

чютьо ћ•уй-ике * значить потому: прудъ

съ водой для ею ири oporneHiH полей.

«Онъ оказывтт•ь большое, работамъ по устройству

пруда д.•ш запасовъ подобнат въ японскомъ

1) Такъ квкъ на рвырныхъ ВЯ стрвнцахъ, вомни пере»да. помычи

еще и апонскаго текста. занимающи сколько

занимаеть переводт., и слова кь отд{льнымъ статьямъ. 1ћиьие и•ств.

ч±мъ порводъ юн въ от$пимтн, то вышвпритхмвый

и указанныя въ неп важн±йийя ошибки отнегсю•ся вт. *йствитеиьностп лишь кь

10 страницамъ разгонистой печати.