еотшвв (тОПиВ TAURICUS) AUS 10. Пнвн.
37
тиуп>ета xai Еиу{титте collisis atque contritis. Umsonst weicht Was-
siljewskij von Hase ab und iibersetzt: «denn viele von ihnen geriethen
zwischen zwei sehr grosse Eisschollen und fngen ап zu sinken». Еиуарбташ
hei8Bt zusammens*en, :erbruhen•, im Pass. :erschlagen, serschmettert
werden, also hier: wurden zerschlagen oder zusammengedrackt,— gepresst.
Was den zweiten Ausdruck betrift, so i8t Wassiljewskij 's Uebersetzung
sicher nicht haltbar; bedeutet einfach: sie felen oder sttirzten zu-
sammen, sie •zerfelen. Dass damit ein Sinken verbunden war, ist klar; das
steht aber nicht im Text. Wassiljewskij's Verdolmetschung: «sie fngen
ап zu sinken», ist viel zu frei. Trefender abersetzt Popow: «sie wurden
zerdrnckt».
W assi lj е w sk ij 's abweichende Uebersetzung ±int mir im Zusammen-
hang mit seiner besonderen Aufassung des nichstfolgenden Satzes ”Еуп
ађтбу xal zu stehen. Er giebt ihn so wieder: «Doch
einige von ihnen zerschellten und wurden уот Wasser verschlungen», wih-
rend Hase'sText: Aliae lintresvel hauriebanturfuctibus, aufweist, wogegen
Ророу einfach 0bersetzt: einige versanken». Катаррђууиње Капп де-
wiss die Bedeutung «zerschellen, zerbersten», die Wassilj ewskij ihm giebt,
haben; zu berticksichtigen ist aber, dass der Toparch kurz vorher die Worte
und die einen lhnlichen Sinn ergeben und sich auf
аЬтОу beziehen, gebraucht. Von diesen Fahrzeugen unter-
scheidet der Verfasser eine kleine Anzahl von kihnen, denen ein anderes
Loos beschieden war. Wihrend «viele» von den B00ten von den Eisschollen
zerdr0ckt zerfelen, die Mannschaft aber sich rettete, trug sich die Sache
bei Wenigen (Ежа) anders zu: sie gingen mit den Insassen zu Grunde. So
verstehe ich die Situation. tbersetze ich «st0rzten hinab (in
die Tiefe)», «versanken». Das Wort kommt nur noch ein einziges Mal im
Text vor und zwar im ersten Fragment 2. Кар. S 2 in der Bedeutung «her-
absturzen» «niedergehen» 7.EttL6va; Bitte zu beachten, dass
nach ”Еиа а{.лбу der Satz a0T0)G ара Ь folgt, w0-
die Erkllrung des Vorganges дедеЬеп wird. Nicht sowohl die dichten
Eismassen d0rften «einige» Fahrzeuge zum Scheitern gebracht 1Жп, als
vielmehr das heftige Wallen der Fluthen.
Wassilj ewskij fast die Sache augenscheinlich anders auf. «Einige»
BHte lisst er zerbersten und versinken, wihrend er «viele von ihnen» sich
zwischen Eiswhollen gerathen denkt, wobei sie nur zu sinken anfngen,
ohne dass sie aber dabei zu Grunde дедапдеп wiren. Dass diese Fahrzeuge
heil geblieben sein sollen, ist in Anbetraeht vOn тиупрбааето xai Еиу{тслть
sehwerlich anzunehmen, aberauch mit v011iger Sicherheit nicht zu behaupten.
Es heisst: die Insassen liessen sich auf Eisschollen nieder und fuhren wie