56

ERIEDBICH ТЕ8ТВЕВД. DES ТОРАВСНА

Auch nach Wassiljewskij steht es fest, dass der деп Norden desIster

Herrschende (Drittes Fragment, 2. Кар. S 6 ты хат& та 96puz та0Н1ттрои

PactiE6avra) der Grossf0rst von kiew ist. Sollte demnach nicht analoger

Weise та Дриа тао zu Anfang des zweiten Fragmentes eine blosse

Umschreibung f0r das Grossfurstenthum чоп kiew sein? Ist dem so, dann

Капп eben der Ausdruck та Дриа то) У иттрэи nicht, wie Wassiljewskij

es will, auf den Schauplatz der im zweiten und dritten Bruchst0ck beschrie-

benen Begebenheiten gedeutet werden. Meine Auslegung der fraglichen

Worte scheint mir eine ganz nat0rliche zu sein, weil sie der vom Toparchen

angewandten Terminologie entspricht. Schon Uspenskij wandte Bich auf

S. 268 дедеп Wassiljewskij's Deduction, indem er bemerkte, dass der

durchstrichene Satz keine ung10ckliche Wendung im zweiten Fragment

entwickelten Gedankens vorstelle, sondern dem Inhalt dieses Bruchstackes

v011ig fremd sei.

Wie der Verfasser darauf kommt, das Russenreich mit Збриа тао

¯1ттраи zu bezeichnen, ist eine ganz andere Frage, die sich Каит in befrie-

digender Weise beantworten lisst. Nach kunik's Ansicht war der Bericht

des Toparchen f0r einen Griechen in Byzanz bestimmt, dem sich das Gross-

farstenthum von kiew als ein n0rdlich уот Ister belegenes Gebiet dar-

stellte; diesen Standpunkt habe sich der Verfasser der Bruchstticke zu

oigen gemacht. Hinzuf0gen m0chte ich, dass die Griechen nicht die ganze

Donau, sondern пит den untersten Lauf, die Donaum0ndungen, Ister be-

nannten (S. Buratschkow р. 227 mit Verweisung auf Drinow, Zasje1je-

nije Balkanskago poluostrowa Slawjanami, р. 90—93, welcher seinerseits

sich auf Forbiger, Ш, 325 beruft).— Wie dem auch sei, mir genagt ев

darauf hingewiesen zu haben, dass es f0r той “ITtpau noch eine

andere Deutung giebt, als die von Wassiljewskij in Vorschlag gebrachte.

Die Worte ”Ivrpau zu Anfang des zweiten Fragments

Кбппеп mit der erstma1igen Reise des Toparchen zum Grossfursten und den

mit ihm дерНодепеп Verhandlungen im Zusammenhange stehen. Auch ist

es nicht unm0glich, dass der Verfasser hier, wie ап anderen Stellen, der

.Erzlhlung vorgreifend, von seinerEnde des dritten Bruchsttickes erwihnten

Reise nach «Norden vom Ister», behufs Uebergabe ап den адеп Norden vom

Ister Herrschenden», berichten wollte.

recessimus ab illis. Popow: awir trennten uns von ihnen».

Lambin: «wir zogen uns von ihnen zurackn. Wassiljewskij: awir zogen

uns vor ihnen zur0ck». Wassiljewskij's ist, wenn auch in

sprachlicher Hinsicht m0glich, sachlich nicht stichhaltig. Der faule Friede

(2. Кар. S З), wihrend dessen vielfach tiber einen Vertrag verhandelt wurde,

war noch nicht in einen ofenenkrieg (2. Кар. S 4 und 5), wobei es sich ит