56
ERIEDBICH ТЕ8ТВЕВД. DES ТОРАВСНА
Auch nach Wassiljewskij steht es fest, dass der деп Norden desIster
Herrschende (Drittes Fragment, 2. Кар. S 6 ты хат& та 96puz та0Н1ттрои
PactiE6avra) der Grossf0rst von kiew ist. Sollte demnach nicht analoger
Weise та Дриа тао zu Anfang des zweiten Fragmentes eine blosse
Umschreibung f0r das Grossfurstenthum чоп kiew sein? Ist dem so, dann
Капп eben der Ausdruck та Дриа то) У иттрэи nicht, wie Wassiljewskij
es will, auf den Schauplatz der im zweiten und dritten Bruchst0ck beschrie-
benen Begebenheiten gedeutet werden. Meine Auslegung der fraglichen
Worte scheint mir eine ganz nat0rliche zu sein, weil sie der vom Toparchen
angewandten Terminologie entspricht. Schon Uspenskij wandte Bich auf
S. 268 дедеп Wassiljewskij's Deduction, indem er bemerkte, dass der
durchstrichene Satz keine ung10ckliche Wendung im zweiten Fragment
entwickelten Gedankens vorstelle, sondern dem Inhalt dieses Bruchstackes
v011ig fremd sei.
Wie der Verfasser darauf kommt, das Russenreich mit Збриа тао
¯1ттраи zu bezeichnen, ist eine ganz andere Frage, die sich Каит in befrie-
digender Weise beantworten lisst. Nach kunik's Ansicht war der Bericht
des Toparchen f0r einen Griechen in Byzanz bestimmt, dem sich das Gross-
farstenthum von kiew als ein n0rdlich уот Ister belegenes Gebiet dar-
stellte; diesen Standpunkt habe sich der Verfasser der Bruchstticke zu
oigen gemacht. Hinzuf0gen m0chte ich, dass die Griechen nicht die ganze
Donau, sondern пит den untersten Lauf, die Donaum0ndungen, Ister be-
nannten (S. Buratschkow р. 227 mit Verweisung auf Drinow, Zasje1je-
nije Balkanskago poluostrowa Slawjanami, р. 90—93, welcher seinerseits
sich auf Forbiger, Ш, 325 beruft).— Wie dem auch sei, mir genagt ев
darauf hingewiesen zu haben, dass es f0r той “ITtpau noch eine
andere Deutung giebt, als die von Wassiljewskij in Vorschlag gebrachte.
Die Worte ”Ivrpau zu Anfang des zweiten Fragments
Кбппеп mit der erstma1igen Reise des Toparchen zum Grossfursten und den
mit ihm дерНодепеп Verhandlungen im Zusammenhange stehen. Auch ist
es nicht unm0glich, dass der Verfasser hier, wie ап anderen Stellen, der
.Erzlhlung vorgreifend, von seinerEnde des dritten Bruchsttickes erwihnten
Reise nach «Norden vom Ister», behufs Uebergabe ап den адеп Norden vom
Ister Herrschenden», berichten wollte.
recessimus ab illis. Popow: awir trennten uns von ihnen».
Lambin: «wir zogen uns von ihnen zurackn. Wassiljewskij: awir zogen
uns vor ihnen zur0ck». Wassiljewskij's ist, wenn auch in
sprachlicher Hinsicht m0glich, sachlich nicht stichhaltig. Der faule Friede
(2. Кар. S З), wihrend dessen vielfach tiber einen Vertrag verhandelt wurde,
war noch nicht in einen ofenenkrieg (2. Кар. S 4 und 5), wobei es sich ит