Трудно овреджить какое ион имть Biiagie еврейсюТ азывъ
на BBU0HcEit иди тавъ называемый азывъ, и до
пой степени сохранился въ чистом этотъ въ дошед-
шихъ до ниъ письменныхъ памятникахъ. Ближе вс'ћхъ въ еврей-
скопу топ азыкъ который находитса въ Вибји 1).
5) Языкъ cupiicrii иди собственно арамейски извгђстенъ
наиъ только отъ начала xpHcTiaHcxot эры, вогда вознивла осо-
бая и церковная литература по поводу перевода
Новаго Завјта (извјстнаго подъ имениъ Пешита 2), который
быль соланъ въ вонцгђ втораго В'ђва по Р. Хр. и всмдъ за
которыиъ быль солапъ переводъ и Ветхаго Завјта. Эта лите-
ратура получила довольно значительное въ особенности
со времени Ефрема, зпаиенитаго отца церкви и бого-
слова IY вгђва 3).
Поить Арабовъ мусульманъ въ VII B'hk'h,
CkiI языкъ уступаетъ Мсто арабскому и въ ХШ онъ со-
вершенно исчезаеть какъ живой азыкъ, сохраняясь лишь вакъ
азыкъ церковный почти во вс'ђхъ общинахъ во-
стока. Въ настоящее время бодје всжъ занимаются
cBpiIck&I'0 языка Марониты Ливана, для которыхъ
азыкъ служить письменныиъ и ученыиъ языкоиъ.
6) На отъ Палестины процвгђтала и процвЈтаеть още
особая отрасль семитическаго корня, а именно: язывъ apa6cEiL
Мы не знаеиъ ничего объ этомъ языкћ и его MTepaTypi во вре-
иена Юсколько поэтическихъ
np0B3BeTHiE временъ до Магомета только дошли до насъ. Араб-
1) Для навь Bk6iiiI, паписанпыхъ по халдейсви, цы рекомендуемъ
грамматику Випера (по фр. иереводъ Fallet. Gen. 1836 (Preiswerck).
2) КЕРВ значить простой, т. е. передающт сиысхь буквально, въ проти-
воположность аллегоричесвимъ комментарИиъ этой эиохи. Корень им4;етъ
топ хе смыслъ въ Тадиуд•ђ и у Раввиновъ.
3) Едесской церкви въ 310 году, по свнджехьству св. Иеронима,
пе зниъ по гречески, а писать ио свјйсви; издань Bocciyc0Mt; напечатаны
сочив. Ефрема въ 1593, Кёльн•ћ 1603, Антвери. 1619.