Трудно овреджить какое ион имть Biiagie еврейсюТ азывъ

на BBU0HcEit иди тавъ называемый азывъ, и до

пой степени сохранился въ чистом этотъ въ дошед-

шихъ до ниъ письменныхъ памятникахъ. Ближе вс'ћхъ въ еврей-

скопу топ азыкъ который находитса въ Вибји 1).

5) Языкъ cupiicrii иди собственно арамейски извгђстенъ

наиъ только отъ начала xpHcTiaHcxot эры, вогда вознивла осо-

бая и церковная литература по поводу перевода

Новаго Завјта (извјстнаго подъ имениъ Пешита 2), который

быль соланъ въ вонцгђ втораго В'ђва по Р. Хр. и всмдъ за

которыиъ быль солапъ переводъ и Ветхаго Завјта. Эта лите-

ратура получила довольно значительное въ особенности

со времени Ефрема, зпаиенитаго отца церкви и бого-

слова IY вгђва 3).

Поить Арабовъ мусульманъ въ VII B'hk'h,

CkiI языкъ уступаетъ Мсто арабскому и въ ХШ онъ со-

вершенно исчезаеть какъ живой азыкъ, сохраняясь лишь вакъ

азыкъ церковный почти во вс'ђхъ общинахъ во-

стока. Въ настоящее время бодје всжъ занимаются

cBpiIck&I'0 языка Марониты Ливана, для которыхъ

азыкъ служить письменныиъ и ученыиъ языкоиъ.

6) На отъ Палестины процвгђтала и процвЈтаеть още

особая отрасль семитическаго корня, а именно: язывъ apa6cEiL

Мы не знаеиъ ничего объ этомъ языкћ и его MTepaTypi во вре-

иена Юсколько поэтическихъ

np0B3BeTHiE временъ до Магомета только дошли до насъ. Араб-

1) Для навь Bk6iiiI, паписанпыхъ по халдейсви, цы рекомендуемъ

грамматику Випера (по фр. иереводъ Fallet. Gen. 1836 (Preiswerck).

2) КЕРВ значить простой, т. е. передающт сиысхь буквально, въ проти-

воположность аллегоричесвимъ комментарИиъ этой эиохи. Корень им4;етъ

топ хе смыслъ въ Тадиуд•ђ и у Раввиновъ.

3) Едесской церкви въ 310 году, по свнджехьству св. Иеронима,

пе зниъ по гречески, а писать ио свјйсви; издань Bocciyc0Mt; напечатаны

сочив. Ефрема въ 1593, Кёльн•ћ 1603, Антвери. 1619.