понятно, что во время вавилонскаго владычества ивывъ народа

поб'ђдитела, который притомъ иМлъ сродство съ еврейсвииъ,

могъ вайнить этотъ когда самый народъ

находили въ Вавилонј.

Ерошь того самый вышеприведенный тексть Исхода XVI,

15, ваставлаеть насъ думать, что и въ времена азыкъ

разговорный, обыкновенный, Израильтянъ приближали въ арией-

свопу нар'ђ'йю. — Что языкъ какъ языкъ живой исчезъ

въ устахъ народа именно во время пмна, подтверждается едино-

гласными свиджельстваии Талмудистовъ и другихъ

писателей; а другой фактъ, что писатели временъ плгћ-

HeHia пишутъ языкомъ, приближающимся кь халдейскому, и вклю-

чають въ свои миги цуЬднв отрывки, сочиненные на втоиъ азнм,

доказываетъ, что арамейское пронивдо въ народъ и было

понимаемо всЬии.

Можетъ быть въ текстЬ Heuiz У Ш, 8, у наст есть YEaBHie,

что уже во времени Ездры необходимо было прибавлять въ ев-

рейсвоиу тексту который читался передъ народомъ, тод-

1).

k0BaHie по халдейски

8) Во времена, неиосредственно за Ездрой, мн нв

находимъ ботве еврейскаго языка въ устахъ народа, и во вся-

коцъ случај онъ вышелъ изъ yu0Tpe6IeHia въ обыкновенной раз-

говорной Р'ђчи. Явыкъ сталь азыкомъ реля:ји и литературы и

1) Въ Heeuia У Ш, 8, читаемъ: «и они (сващенниви и левиты) читали иза пит,

закона BoxiR, внятно и присоединяли T0iE0BaHie» (УЛ“). Но вакъ понимать

это сдово? По это причас•йе Щам отъ глагоп различать, выяснять,

объяснять. Нвоторне толкователи, которые полагаютъ, что языкъ быль

еще устнымъ азывоиъ ври Ездр-% и сдвдалса иисьмевнымъ лишь при Мавкв-

велхъ, передаютъ это слово словомъ внятно. Но не доказано, чтобы глаголь

ниЬъ когда нибудь такой смысл. Напротивъ, тоть же корень переша встр•Ь-

чается въ арамейскомъ отрывк• Ездры IY, 18, царь персидскт говорить

объ письм%, писанномъ на (арамейскомъ) авы" ..(стикъ 7-й, тпва IY),

которое ему излашли, что по мнЫю инотихъ можетъ только означать перевода

янсьха. Поэтому слово не безъ ocH0BaHia принимается зд%сь въ смысй

06bRcHeHia смысла еврейскаго текста, который не быль уже нонлтенъ. И Тал-

мудисты понижали слово вакъ TNk0BaBie текста, произведенноо на хал-

дейсвомъ азый; это HAuie принято большею частью еврейскихъ и xpncTi8H-

скихъ переводчиковъ.

2