— 20 —
лонв Жоберъ познакомился съ Минье 1). Факты эти мелки,
но характерны: въ нихъ отражается основное н%м-
цевь отъ французовъ. Это отражается во всемъ:
даже въ языкрВ научныхъ Французы пишутъ
опрехВленно, твердо и всегда литературно; же
научный языкъ тяжелъ, до невыразимости спутанъ и со-
всвмъ нелитературенъ; я понимаю, что этотъ языкъ могь
привести въ ужасъ Андреева, переводчика Всеобщей Исто-
Вебера 2).
Профессоръ КаргВевъ въ своемъ первомъ то.мВ „Основ-
ныхъ вопросовъ намеВчаетъ очень много
фактовъ, свид%тельствующихъ о невмецкой и фран-
цузской историческихъ литературъ. Въ сущности это раз-
не случайно: въ немъ отражается самыхъ
народныхъ характеровъ. Французы — револю-
нВмцы — консерваторы. По словамъ
Рохолля 3), челоуЬчество было идеальной величиной для
н±мецкихъ философовъ, для вопро-
сомъ. [1ьеръ Леру говорить: занималась жизнью
единицы, — жизнью общества“. Все это отмВчено
проф. Кар%евымъ. Но намъ кажется, что можно также еще
упомянуть обратное только что приведенному: именно, что
французы — консерваторы въ области мысли, а нВмцы въ
этомъ Можетъ быть, на первый
взглядъ это и странно, но это д%йствительно такъ — и не
въ одной наукв, а также въ литературеВ, искусств±, сцени-
ческомъ Лоренцъ 4) довольно зло приводить,
какъ французской науки, картинъ
съ 1721 г., за которыя ученики получали такъ на-
зываемую римскую все тв же сюжеты, тв же позы,
та же трактовка. Въ сущности, пресловутыя
объ отрицательномъ дух± французской литературы являются
холодное Шопенгауэра мало зна-
1) С±в. В'ђст. 91 г.. 7, ст. П. Морозова „Гейне и женщины“. Стр. 122.
2) См. у Вебера „Всеобщаа т. Х, Стр. XXIV.
2) Цит. у Кар±ева „Основ. Вопросы“, т. 1, Стр. 2(И).
4) О. Lorenz, Die Geschichtwissenschaft. Стр. 5.