— 20 —

лонв Жоберъ познакомился съ Минье 1). Факты эти мелки,

но характерны: въ нихъ отражается основное н%м-

цевь отъ французовъ. Это отражается во всемъ:

даже въ языкрВ научныхъ Французы пишутъ

опрехВленно, твердо и всегда литературно; же

научный языкъ тяжелъ, до невыразимости спутанъ и со-

всвмъ нелитературенъ; я понимаю, что этотъ языкъ могь

привести въ ужасъ Андреева, переводчика Всеобщей Исто-

Вебера 2).

Профессоръ КаргВевъ въ своемъ первомъ то.мВ „Основ-

ныхъ вопросовъ намеВчаетъ очень много

фактовъ, свид%тельствующихъ о невмецкой и фран-

цузской историческихъ литературъ. Въ сущности это раз-

не случайно: въ немъ отражается самыхъ

народныхъ характеровъ. Французы — револю-

нВмцы — консерваторы. По словамъ

Рохолля 3), челоуЬчество было идеальной величиной для

н±мецкихъ философовъ, для вопро-

сомъ. [1ьеръ Леру говорить: занималась жизнью

единицы, — жизнью общества“. Все это отмВчено

проф. Кар%евымъ. Но намъ кажется, что можно также еще

упомянуть обратное только что приведенному: именно, что

французы — консерваторы въ области мысли, а нВмцы въ

этомъ Можетъ быть, на первый

взглядъ это и странно, но это д%йствительно такъ — и не

въ одной наукв, а также въ литературеВ, искусств±, сцени-

ческомъ Лоренцъ 4) довольно зло приводить,

какъ французской науки, картинъ

съ 1721 г., за которыя ученики получали такъ на-

зываемую римскую все тв же сюжеты, тв же позы,

та же трактовка. Въ сущности, пресловутыя

объ отрицательномъ дух± французской литературы являются

холодное Шопенгауэра мало зна-

1) С±в. В'ђст. 91 г.. 7, ст. П. Морозова „Гейне и женщины“. Стр. 122.

2) См. у Вебера „Всеобщаа т. Х, Стр. XXIV.

2) Цит. у Кар±ева „Основ. Вопросы“, т. 1, Стр. 2(И).

4) О. Lorenz, Die Geschichtwissenschaft. Стр. 5.