Е. В. АНИЧКОВЪ.

женищвой, тутъ же при въ такихъ нев•Ь-

роятныхъ можеть быть, и кажется особенно пиит-

нымъ теперешнимъ слушателямъ этой п%сни, но придумать на-

рочно такое кажется совершенно невозможно.

Туть чувствуется что-то недоговоренное, случайное, сбивчивое.

И воть невольно приходить на мысль, нельзя ли въ этой русской

пгЬсн•Ь вихЬть далекое п%сни схожей съ той Француз-

ской п%севькой, это причудливое rHcTBie объясняется со-

вершенво просто и понятно. Я разум“ пксню начинающуюся

словами:• «Sur le pont d'Avignon, j'ai oui chanter la belle» 1).

Она также еще далеко не ясна: ея замысел также спутанъ; но

до ея основного смысла добраться уже не трудно. Въ наибойе

полныхъ BapiaHTaxb п±сня эта ра.вдЬяется на части. Въ

первой части д%вушка сообщаетљ:

J'ai perdu mes amours, је пе puis les requerre

и кто.то сейчасъ ее спрашиваеть, что дадите вы, есл эту .ию-

Совь вамъ вернуть. сйдуеть 06'bII(aHie награды и непо-

средственно за ней слова:

Bridez cheval morron et lui mettez la selle,

Digez-le l'6p'ron аи logis de la belle.

Очевидно это говорить тому, находящемуся далеко возлоблен-

ному, котораго утратила д%вушка, лицо, вызвавшееся его «те-

querre». Возлюбленный повитому сдьиъ такъ, какъ ему ска-

зал: С'Ьъ на коня и по%хиъ, потому что во второй части п±сни

мы его застаемъ толкующимъ съ своей милой: она дежить въ

посте* ВМ'ЬстЬ съ мужемъ, а возлобхенный стоить подъ окномъ

ил у двери совершенно такъ же, какъ и въ русскихъ п±сняхъ.

Но тонко тутъ находится и разгадка всей задачи: милая оказы-

вается новобрачной, и когда она открываетъ дверь, она впус-

каетъ вовсе не рыцаря, а

1) Rolland, Ruaeil IV, рр.

1, в. = Beaurepafre, р.

своихъ подружекъ, приносящихъ ей

65—69; си. также Scbeffler, Franz. D. и. S.

25 etc.