Е. В. АНИЧКОВЪ.
женищвой, тутъ же при въ такихъ нев•Ь-
роятныхъ можеть быть, и кажется особенно пиит-
нымъ теперешнимъ слушателямъ этой п%сни, но придумать на-
рочно такое кажется совершенно невозможно.
Туть чувствуется что-то недоговоренное, случайное, сбивчивое.
И воть невольно приходить на мысль, нельзя ли въ этой русской
пгЬсн•Ь вихЬть далекое п%сни схожей съ той Француз-
ской п%севькой, это причудливое rHcTBie объясняется со-
вершенво просто и понятно. Я разум“ пксню начинающуюся
словами:• «Sur le pont d'Avignon, j'ai oui chanter la belle» 1).
Она также еще далеко не ясна: ея замысел также спутанъ; но
до ея основного смысла добраться уже не трудно. Въ наибойе
полныхъ BapiaHTaxb п±сня эта ра.вдЬяется на части. Въ
первой части д%вушка сообщаетљ:
J'ai perdu mes amours, је пе puis les requerre
и кто.то сейчасъ ее спрашиваеть, что дадите вы, есл эту .ию-
Совь вамъ вернуть. сйдуеть 06'bII(aHie награды и непо-
средственно за ней слова:
Bridez cheval morron et lui mettez la selle,
Digez-le l'6p'ron аи logis de la belle.
Очевидно это говорить тому, находящемуся далеко возлоблен-
ному, котораго утратила д%вушка, лицо, вызвавшееся его «те-
querre». Возлюбленный повитому сдьиъ такъ, какъ ему ска-
зал: С'Ьъ на коня и по%хиъ, потому что во второй части п±сни
мы его застаемъ толкующимъ съ своей милой: она дежить въ
посте* ВМ'ЬстЬ съ мужемъ, а возлобхенный стоить подъ окномъ
ил у двери совершенно такъ же, какъ и въ русскихъ п±сняхъ.
Но тонко тутъ находится и разгадка всей задачи: милая оказы-
вается новобрачной, и когда она открываетъ дверь, она впус-
каетъ вовсе не рыцаря, а
1) Rolland, Ruaeil IV, рр.
1, в. = Beaurepafre, р.
своихъ подружекъ, приносящихъ ей
65—69; си. также Scbeffler, Franz. D. и. S.
25 etc.