— 60 —
надписи на другой изв•Кстной намъ дощечк%. Тэнгри переведено
словомъ «Богъ», потому что европейцы въ вкка думали,
что монголы подъ именемъ тэнери почитаютъ Бога; странно,
что зд%сь небу придается эпатеть неупотребительный
у монголовъ. Фраза «и которою онъ намъ даро-
валь наше царство» есть возможно понятный, но вольный
нереводъ словъ эке су Джали-ина игэаэнг дурь которыя зани-
маютъ вторую строку на Абдуллиномъ паизе; а конецъ пере-
вода опять соотв±тствуетъ квадратной надписи. Слова таанз-
нэрэ сутуктай болтошй и т. д. переведены почти такъ, какъ
у о. Аввакума.
«Начальники», продолжаеть Марко-Поло, «у которыхъ есть
эти дощечки, пользуются сопряженными съ ними
и въ надписи прописывается, именно обязанности и какая
власть вручена имъ. Начальникъ ста тысячь войска или главно-
надъ большою им%еть золотую дощечку,
в•Ьсомъ въ 300 саджв (saggi); на ней находятся вышеприведен-
ныя слова, а сверху изображены левъ, солнце и луна. Онъ поль-
зуется преимуществами своего высокаго какъ они даро-
ваны ему на его великол±пной дощечк%. Когда онъ вьњдеть,
надъ его головою держать зонть, знакъ его сана и власти; когда онъ
сядетъ, сидитъ въ серебряныхъ креслахъ. хань жалуетљ
нткоторыхъ вельможъ своего царства дощечками, на которыхъ
изображень кречетъ; въ силу этихъ дощечекъ н•Ькоторые важ-
ные князья водятъ за собою, какъ стражу своей особы, ц•Влыя
Они могутъ брать, по своему произволу, лошадей изъ
императорскихъ конюшенъ для своего и присвои-
вать ce6•l; лошадей офицеровъ ниже ихъ чиномъ». — Когда дядя
и отецъ Марко-Поло по•Ьхали въ Европу съ отъ
хана, то онъ вел±лъ имъ дать «золотую дощечку, на которой
бьиъ выр%занъ знакъ, по обычаю, введеиному Его
Величествомъ: тотъ, кому она дана, долженъ быть безопасно
провожаемъ, вм•ЬстЬ съ своею свитою, отъ до
губернаторами вс±хъ м%стъ, въ ханскихъ земляхъ, и во время
своего въ какомъ-.шбо городк, замк± или двор%,
им±еть право требовать жизнепныхъ припасовъ и всякую вещь,
необходимую для его удобства». Она имъ очень пригодилась на