— 60 —

надписи на другой изв•Кстной намъ дощечк%. Тэнгри переведено

словомъ «Богъ», потому что европейцы въ вкка думали,

что монголы подъ именемъ тэнери почитаютъ Бога; странно,

что зд%сь небу придается эпатеть неупотребительный

у монголовъ. Фраза «и которою онъ намъ даро-

валь наше царство» есть возможно понятный, но вольный

нереводъ словъ эке су Джали-ина игэаэнг дурь которыя зани-

маютъ вторую строку на Абдуллиномъ паизе; а конецъ пере-

вода опять соотв±тствуетъ квадратной надписи. Слова таанз-

нэрэ сутуктай болтошй и т. д. переведены почти такъ, какъ

у о. Аввакума.

«Начальники», продолжаеть Марко-Поло, «у которыхъ есть

эти дощечки, пользуются сопряженными съ ними

и въ надписи прописывается, именно обязанности и какая

власть вручена имъ. Начальникъ ста тысячь войска или главно-

надъ большою им%еть золотую дощечку,

в•Ьсомъ въ 300 саджв (saggi); на ней находятся вышеприведен-

ныя слова, а сверху изображены левъ, солнце и луна. Онъ поль-

зуется преимуществами своего высокаго какъ они даро-

ваны ему на его великол±пной дощечк%. Когда онъ вьњдеть,

надъ его головою держать зонть, знакъ его сана и власти; когда онъ

сядетъ, сидитъ въ серебряныхъ креслахъ. хань жалуетљ

нткоторыхъ вельможъ своего царства дощечками, на которыхъ

изображень кречетъ; въ силу этихъ дощечекъ н•Ькоторые важ-

ные князья водятъ за собою, какъ стражу своей особы, ц•Влыя

Они могутъ брать, по своему произволу, лошадей изъ

императорскихъ конюшенъ для своего и присвои-

вать ce6•l; лошадей офицеровъ ниже ихъ чиномъ». — Когда дядя

и отецъ Марко-Поло по•Ьхали въ Европу съ отъ

хана, то онъ вел±лъ имъ дать «золотую дощечку, на которой

бьиъ выр%занъ знакъ, по обычаю, введеиному Его

Величествомъ: тотъ, кому она дана, долженъ быть безопасно

провожаемъ, вм•ЬстЬ съ своею свитою, отъ до

губернаторами вс±хъ м%стъ, въ ханскихъ земляхъ, и во время

своего въ какомъ-.шбо городк, замк± или двор%,

им±еть право требовать жизнепныхъ припасовъ и всякую вещь,

необходимую для его удобства». Она имъ очень пригодилась на