— 50 —

Тэгри-инб кучун6-Дура

Мбнкэ

Хаана нэрэ тутуктап

болтошп. Кэна улу бу-

ширэку, алДату, укуку.

О. Аввакумъ, которому пришлось разбирать и эту квадрат-

ную надпись, перевелъ ее такъ: «Силою неба, имя Мункэ-хана

да будеть свято! Кто не уважить, (тотъ) погибнеть, умреть».

Съ перваго взгляда переводъ этотъ казался совершенно вы-

нымъ, потому что не противор±чиљ ни грамматик%, ни прави-

ламъ письменности монголовъ. Но при далыЊйшемъ

надписи возникло не малое Монкэ-ханъ, котораго

имя упоминается въ надписи, быль предшественникъ Хубидая и

умерь въ 1259 году, десятью годами ран±е квад-

ратныхъ письменъ. Какъ могло случиться, что 110BerhHie, при-

надлежащее этому хану, написано буквами, которыхъ при немъ

не было? Г. Григорьевъ, издавая надпись и переводъ о. Авва-

кума съ своими объяснилъ д±ло такимъ образомъ:

хотя китайцы и монголы и говорять, что квадратныя буквы

изобр%тены Пакбою, однако слово въ устахъ во-

сточныхъ народовъ не ицЬеуь такого строгаго какъ у

европейцевъ; о Пакб'Ь могли сказать, что онъ «изобрьъ» азбуку,

хотя бы заслуга въ этомъ случав ограничивалась однииъ прим%-

HeHieMb ея кь монгольскому языку, взявъ ее готовую у кого ни-

будь; такъ и схвдуетъ полагать, по г. Григорьева:

Пакба взялъ ту самую азбуку, которая въ 1036 году была со-

ставлена тангутскимъ государемъ Тнь-По для его поддан-

ныхъ; по сос{дству и частымъ тангутская азбука

могла быть въ ходу и между монголами, и сдыовательно наша

надпись, безъ исторической истины, можетъ и должна

быть отнесена ко времени М0нкэ-хаиа: она писана тангут-

скими буквами, до передьки ихъ Пакбою 1).

1) Монгодьская нцаись вреиенъ М0вкэ.хана, найденная въ восточноа

Сибири. и переводъ архимандрита Аввакума, бывшаго начиьника рос-

cihck0i духовной въ Пекин%. Издана, съ иасйдова-

Hia о письменахъ у монгодовъ, В. В. Григорьевымъ, бывшииъ про•ессо•