— 50 —
Тэгри-инб кучун6-Дура
Мбнкэ
Хаана нэрэ тутуктап
болтошп. Кэна улу бу-
ширэку, алДату, укуку.
О. Аввакумъ, которому пришлось разбирать и эту квадрат-
ную надпись, перевелъ ее такъ: «Силою неба, имя Мункэ-хана
да будеть свято! Кто не уважить, (тотъ) погибнеть, умреть».
Съ перваго взгляда переводъ этотъ казался совершенно вы-
нымъ, потому что не противор±чиљ ни грамматик%, ни прави-
ламъ письменности монголовъ. Но при далыЊйшемъ
надписи возникло не малое Монкэ-ханъ, котораго
имя упоминается въ надписи, быль предшественникъ Хубидая и
умерь въ 1259 году, десятью годами ран±е квад-
ратныхъ письменъ. Какъ могло случиться, что 110BerhHie, при-
надлежащее этому хану, написано буквами, которыхъ при немъ
не было? Г. Григорьевъ, издавая надпись и переводъ о. Авва-
кума съ своими объяснилъ д±ло такимъ образомъ:
хотя китайцы и монголы и говорять, что квадратныя буквы
изобр%тены Пакбою, однако слово въ устахъ во-
сточныхъ народовъ не ицЬеуь такого строгаго какъ у
европейцевъ; о Пакб'Ь могли сказать, что онъ «изобрьъ» азбуку,
хотя бы заслуга въ этомъ случав ограничивалась однииъ прим%-
HeHieMb ея кь монгольскому языку, взявъ ее готовую у кого ни-
будь; такъ и схвдуетъ полагать, по г. Григорьева:
Пакба взялъ ту самую азбуку, которая въ 1036 году была со-
ставлена тангутскимъ государемъ Тнь-По для его поддан-
ныхъ; по сос{дству и частымъ тангутская азбука
могла быть въ ходу и между монголами, и сдыовательно наша
надпись, безъ исторической истины, можетъ и должна
быть отнесена ко времени М0нкэ-хаиа: она писана тангут-
скими буквами, до передьки ихъ Пакбою 1).
1) Монгодьская нцаись вреиенъ М0вкэ.хана, найденная въ восточноа
Сибири. и переводъ архимандрита Аввакума, бывшаго начиьника рос-
cihck0i духовной въ Пекин%. Издана, съ иасйдова-
Hia о письменахъ у монгодовъ, В. В. Григорьевымъ, бывшииъ про•ессо•