MrbHie о Добровскаго.

71

своемъ М'Ьст%, употреблень правильно ж, онъ написал пере.

вмђсто пароцерв. пр“).

Въ едуча•ђ puBonacig руссваго азнва со староцервовныжъ

мы всегда будемт СЕ.довны предполагать 0TcTynxeBie со стороны

Русскихъ. вт. тавмь смыть и понимал 110ZH01'zacie Д о б р о в-

с ki й, вторый въ евовхъ dnstitntiones linguae slavicae dialecti

veteris» выводить оро и ро изъ р, не вдаваасъ, впрочемъ, въ

свольвьяибудь подробное pucyo#Hie вопроса. рус-

сваго uoxnrzaeia ВЕБ, хотд также бевъ подробной

мотивировки, въ дугомъ трудд въ «Наброскь славанскаго корне-

она» (Entwurf zn einan Etymologikon der 81avigchen Sprachen).

Въ этой утверждаетъ (приведу его слова въ

точноцъ перево$), что «русское вовсе невосткихъ

въ род± пев- въ пере, уквываетъ на cdmeHie ихъ съ

Финнами». Значить, объясваетъ тутъ 110JH0tuacie

Фивсвато племени. Конечно, легко допустить, что рус-

сказ Р'Ьчь моги подвергнутьи финскому однако же Фин-

ны могли бы навязать русскимъ сдавянамъ топко то, что было

у нихъ сами». дзыки, также и никогда не

представляютъ двухъ зачин вы хь согласныхъ. Соотвжственно

этому у нихъ пам±наютса сова пришла; тбкъ, въ явывъ

вошло шведсче сдово klockare звонарь, пономарь (отъ klocka, рав-

наго Glocke кодокодъ), причемъ стало прозноситьса lukkari.

Подобнымъ зе образомъ Финны завиствова.ии слово в р ест и

сдЬали изъ него risti. Впрочецъ у Мадьяръ въ заимствованныхъ

сдовахъ встр•ђчаецъ вставочные гласные: такъ слово крьаъ вву-

читъ kereut, изъ иждъ сдьии bolond. На мадьарсквхъ

формъ, которыя м. б., въ виду и можно бы

обырнить uonouacie финскицъ во въ такомъ caygat

языкъ вообще не додженъ бы представить двухъ соглас-

ныхъ въ началгЬ сдовъ: зач±мъ изъ врать не с$лано б о р о т,

изъ одо б о й? Зач±мъ вообще, и помимо плавныхъ со-

џе устранеды заунныя группы согласныхъ: отчего напр.

сохраннись гдагелы с т о ь, гна т ь, не обратившись въ

тоять, на ть иди въ сот оя ть, гона т ь? Очевидно, обыс-

Heaie Добровскаго надо признать неудовлетворитељвымъ,