MrbHie о Добровскаго.
71
своемъ М'Ьст%, употреблень правильно ж, онъ написал пере.
вмђсто пароцерв. пр“).
Въ едуча•ђ puBonacig руссваго азнва со староцервовныжъ
мы всегда будемт СЕ.довны предполагать 0TcTynxeBie со стороны
Русскихъ. вт. тавмь смыть и понимал 110ZH01'zacie Д о б р о в-
с ki й, вторый въ евовхъ dnstitntiones linguae slavicae dialecti
veteris» выводить оро и ро изъ р, не вдаваасъ, впрочемъ, въ
свольвьяибудь подробное pucyo#Hie вопроса. рус-
сваго uoxnrzaeia ВЕБ, хотд также бевъ подробной
мотивировки, въ дугомъ трудд въ «Наброскь славанскаго корне-
она» (Entwurf zn einan Etymologikon der 81avigchen Sprachen).
Въ этой утверждаетъ (приведу его слова въ
точноцъ перево$), что «русское вовсе невосткихъ
въ род± пев- въ пере, уквываетъ на cdmeHie ихъ съ
Финнами». Значить, объясваетъ тутъ 110JH0tuacie
Фивсвато племени. Конечно, легко допустить, что рус-
сказ Р'Ьчь моги подвергнутьи финскому однако же Фин-
ны могли бы навязать русскимъ сдавянамъ топко то, что было
у нихъ сами». дзыки, также и никогда не
представляютъ двухъ зачин вы хь согласныхъ. Соотвжственно
этому у нихъ пам±наютса сова пришла; тбкъ, въ явывъ
вошло шведсче сдово klockare звонарь, пономарь (отъ klocka, рав-
наго Glocke кодокодъ), причемъ стало прозноситьса lukkari.
Подобнымъ зе образомъ Финны завиствова.ии слово в р ест и
сдЬали изъ него risti. Впрочецъ у Мадьяръ въ заимствованныхъ
сдовахъ встр•ђчаецъ вставочные гласные: такъ слово крьаъ вву-
читъ kereut, изъ иждъ сдьии bolond. На мадьарсквхъ
формъ, которыя м. б., въ виду и можно бы
обырнить uonouacie финскицъ во въ такомъ caygat
языкъ вообще не додженъ бы представить двухъ соглас-
ныхъ въ началгЬ сдовъ: зач±мъ изъ врать не с$лано б о р о т,
изъ одо б о й? Зач±мъ вообще, и помимо плавныхъ со-
џе устранеды заунныя группы согласныхъ: отчего напр.
сохраннись гдагелы с т о ь, гна т ь, не обратившись въ
тоять, на ть иди въ сот оя ть, гона т ь? Очевидно, обыс-
Heaie Добровскаго надо признать неудовлетворитељвымъ,