20
префикса, въ языкахъ сложные глаголы обыкно-
венно образуются только посредствомъ одного префикса 1)
Второй префиксъ принимають въ латышскомъ Takie сложные
глаголы, которые по своему похожи на простые гла-
голы (или сильной въ про-
стаго и сложнаго глаголовъ, или Bc.rrhJlcTBie малоупотреби-
тельности или устар±лости простаго глагола), напр. epazites
„познакомиться“, epatiktes „понравиться“ (напр. LP. 154),
izpalidzet „помочь“, pepalidzet „помогать“ 2); въ книжномъ
язык•Ь встр•Ьчаются также германизмы pepatur6t „beibehalten"
(напр. LP. MI 1,870, izpardtt „ausverkaufen", и даже (грубая
ошибка !) izpalikt „ausbleiben" (palikt = bleiben). Также въ
литовскомъ изр±дка встр•Ьчаются сложные глаголы съ 2 пре-
фиксами: „erkennen" Jurkschat Marchen 27, apsipaiinti
въ слов. Юшкевича, uszpardoti Lit. Mitt. V 242.
aiz-.
S 4. а) Сложенныя съ aiz глагольныя формы прежде всего
означають за какой-либо предметь, Ha3BaHie кото-
раго или дается въ зависимости отъ предлога aiz или же
зам-Ьняется нар•Ькйемъ wbcTa. Г1рим•Ьры: aizet saule aiz КОКёт
BW. „солнце заходить за деревья“
aiz brali>a aizstajts
BW. 13ф2 „я становлюсь за братца“
aizleni LP.
VII 1, 155 „зал“Ьзь за печь“ ; zeds aizbirst aiz zabaka LP.
1, „цв•Ьть закатывается за сапогьИ ; tur laikam kads aiz-
s16pes (Вольмаръ) „туда запрятался“ ; aizkeres
aiz kdka saknes LP. 1 46 „зац•Ьпившись за корень дерева“
сюда же относятся глаголы aizkert (te v0j} aizker Ulm. „hier
1) Также двухъ преиоговъ въ латышскомъ неупотре-
бительны : обороть (всего одинъ разъ встр•Ьченный иною)
пи zam tyrta „z pod mostua Zbi6r явный славянизмъ, какъ в•Ьро-
ятно и лит. рб „изъ•подъ".
а) Сюда, вжроятно, относится и izsamist вотчаиваться", рядомъ съ
однозначащими izmist@s) и samist. Мюленбахъ, правда, считаеть JF.
XVlI sa въ izsamist возвратнымъ но этотъ глаголь
встръчается, в±роятно, и въ т±хъ говорахъ, которые не знають м•Ьсто-
именной формы -sa-. и также формы samist поддержи-
ваеть мое толковаюе.