20

префикса, въ языкахъ сложные глаголы обыкно-

венно образуются только посредствомъ одного префикса 1)

Второй префиксъ принимають въ латышскомъ Takie сложные

глаголы, которые по своему похожи на простые гла-

голы (или сильной въ про-

стаго и сложнаго глаголовъ, или Bc.rrhJlcTBie малоупотреби-

тельности или устар±лости простаго глагола), напр. epazites

„познакомиться“, epatiktes „понравиться“ (напр. LP. 154),

izpalidzet „помочь“, pepalidzet „помогать“ 2); въ книжномъ

язык•Ь встр•Ьчаются также германизмы pepatur6t „beibehalten"

(напр. LP. MI 1,870, izpardtt „ausverkaufen", и даже (грубая

ошибка !) izpalikt „ausbleiben" (palikt = bleiben). Также въ

литовскомъ изр±дка встр•Ьчаются сложные глаголы съ 2 пре-

фиксами: „erkennen" Jurkschat Marchen 27, apsipaiinti

въ слов. Юшкевича, uszpardoti Lit. Mitt. V 242.

aiz-.

S 4. а) Сложенныя съ aiz глагольныя формы прежде всего

означають за какой-либо предметь, Ha3BaHie кото-

раго или дается въ зависимости отъ предлога aiz или же

зам-Ьняется нар•Ькйемъ wbcTa. Г1рим•Ьры: aizet saule aiz КОКёт

BW. „солнце заходить за деревья“

aiz brali>a aizstajts

BW. 13ф2 „я становлюсь за братца“

aizleni LP.

VII 1, 155 „зал“Ьзь за печь“ ; zeds aizbirst aiz zabaka LP.

1, „цв•Ьть закатывается за сапогьИ ; tur laikam kads aiz-

s16pes (Вольмаръ) „туда запрятался“ ; aizkeres

aiz kdka saknes LP. 1 46 „зац•Ьпившись за корень дерева“

сюда же относятся глаголы aizkert (te v0j} aizker Ulm. „hier

1) Также двухъ преиоговъ въ латышскомъ неупотре-

бительны : обороть (всего одинъ разъ встр•Ьченный иною)

пи zam tyrta „z pod mostua Zbi6r явный славянизмъ, какъ в•Ьро-

ятно и лит. рб „изъ•подъ".

а) Сюда, вжроятно, относится и izsamist вотчаиваться", рядомъ съ

однозначащими izmist@s) и samist. Мюленбахъ, правда, считаеть JF.

XVlI sa въ izsamist возвратнымъ но этотъ глаголь

встръчается, в±роятно, и въ т±хъ говорахъ, которые не знають м•Ьсто-

именной формы -sa-. и также формы samist поддержи-

ваеть мое толковаюе.