С самого момента открытия Словом о полку заинте-

ресовались, тем более что это открытие совпало с тем увлечением

народностью и стариной, какое замечается особенно в последнюю

четверть XVIII века.

С момента открытия начинаются работы над „Словом

но что это была за работа, насколько широко было распростра-

нено „ Слово“ среди совре.меннпков его открытия, мы, в сущности,

не знаем. История разработкп памятника может быть прослежена

подробно, но эта подробность, полная, тав сказать, биографи-

— именно, после

ческая канва начднается несколько позднее,

печального факта утраты самого оригинала.

Особенно же интересная эпоха работы над памятником,—

время с 1795 по 1800, т. в. с момента первого о нем известия

до первого издания представляет одну из темных страниц био-

графии „Сдова",

Несомненно, в это время шла работа над памятником.

Гр. Мусин-Пушкцн впоследствии на вопрос, К. Калайдовича

отвечал, что „Во время службы моей въ С.-ПетербургЪ, 1й;скодько

л±тъ занимался я разборомъ и оныя шђсни на нын“ђш-

HiW'. (Сын Отеч. 1839 г., т. VIII. Смесь. Стр. 16). В преди-

словии к первому изданию „Словац мы читаем: „Подлинная

рукопись по своему почерку весьма древняя, принадлежитъ изда-

телю сего, который чрезъ свои и прозьбы кь знающимъ

достаточно язы;ъ доводилъ чрезъ нгђско.тько дТзтъ прито-

_женный цереводъ до желанной ясности“ (Стр. VlI—VIIT). Это

отчасти подтверждается благодаря находки акад. П. Пекарскимъ

спискд „Словак н его перевода в бумагах Имп. Екатерины

(Список издан трижды: Пекарским в 1863 г. с переводом, Си-

мона в 1890 г. и Пыпиным с переводом в 1906 году). Перевод

„ Словак, найденный в бумагах Ими. Екатерины, действительно,

подтверждает слова Мусина-Пушкйна. Этот перевод, нес.омненно,

является предварительной работой пад Слова: