С самого момента открытия Словом о полку заинте-
ресовались, тем более что это открытие совпало с тем увлечением
народностью и стариной, какое замечается особенно в последнюю
четверть XVIII века.
С момента открытия начинаются работы над „Словом
но что это была за работа, насколько широко было распростра-
нено „ Слово“ среди совре.меннпков его открытия, мы, в сущности,
не знаем. История разработкп памятника может быть прослежена
подробно, но эта подробность, полная, тав сказать, биографи-
— именно, после
ческая канва начднается несколько позднее,
печального факта утраты самого оригинала.
Особенно же интересная эпоха работы над памятником,—
время с 1795 по 1800, т. в. с момента первого о нем известия
до первого издания представляет одну из темных страниц био-
графии „Сдова",
Несомненно, в это время шла работа над памятником.
Гр. Мусин-Пушкцн впоследствии на вопрос, К. Калайдовича
отвечал, что „Во время службы моей въ С.-ПетербургЪ, 1й;скодько
л±тъ занимался я разборомъ и оныя шђсни на нын“ђш-
HiW'. (Сын Отеч. 1839 г., т. VIII. Смесь. Стр. 16). В преди-
словии к первому изданию „Словац мы читаем: „Подлинная
рукопись по своему почерку весьма древняя, принадлежитъ изда-
телю сего, который чрезъ свои и прозьбы кь знающимъ
достаточно язы;ъ доводилъ чрезъ нгђско.тько дТзтъ прито-
_женный цереводъ до желанной ясности“ (Стр. VlI—VIIT). Это
отчасти подтверждается благодаря находки акад. П. Пекарскимъ
спискд „Словак н его перевода в бумагах Имп. Екатерины
(Список издан трижды: Пекарским в 1863 г. с переводом, Си-
мона в 1890 г. и Пыпиным с переводом в 1906 году). Перевод
„ Словак, найденный в бумагах Ими. Екатерины, действительно,
подтверждает слова Мусина-Пушкйна. Этот перевод, нес.омненно,
является предварительной работой пад Слова: