— 27 —
Из указанных сопоставлений 6, 8, 11 внесены не в
силу сходства текста, а. в силу того, что этих мест в переводе.
Екатерининском совершенно или частично нет, что естественно.
В начальном переводе, где передавалось слово за словом, текст
должен быть полным; но при первой обработке места туманные
для понимания были исключены и только поеле, в окончатель-
ной обработке, они были внесены в перевод. Это ясно и ив
самого текста этих мест. В Рукописи в большинстве для них
дается буквальное переиначивание Памятника, в переводе 1-го из-
дания они заново переработаны.
Что касается остальных сопоставлений, то буквальных совпа-
дений, исключая 5, 12, 13,—нет. Мы встречаем совпадения
слов (.1У2Х 2, З, 9), выражений (1, 4, 10), но нет того, что нахо-
дим в отношениях списков Екатер. и Рукописи. Да ц совпадения
(5, 12, 13) насто,чько общи, что и здесь можно предполагать
лишь „отдаденную связь, а не непосредственную.
Непосредственная же связь этих переводов устанавливается
лишь „Историческимъ где мы находим большое
сходство. Этот факт е. первого взгляда необъясним. Кан могло
„Историч. явиться при одном из начальных пере-
водов.
Можно допустить одну догадку. Лист, на котором написано
оно, подшит отдельно. Оно могло, конечно, быть внесено после.
Но эта догадка—и тодьво.
Больше оснований обратиться опять R Предисловию, „но
оригиналъ,—читаемъ въ нем,—ватерялся... а у меня такъ же
быль списокъ перевода... кому-то я даетъ его прочесть, и назадъ
не получцлъ“ (л. 1). Из этого видно, что и оригинал, и выпра-
вленный перевод пропали. Остался, очевидно, черновой перевод,
с которого и переписана данная рукопись. Вот почему и нужно
было то извинение, которое заканчивает предисловие: „прошу не
прогневаться за некоторые непонятности, которые при
окажутся“ (л. I).
Таким образом, данная рукопись могла быть переписана с
чернового перевода, сделанного с Памятника, в начале работы
над ним. Тогда понятно будет ц появјение остова „ Историче-
скаго что мы находим в рукописи.
Тав эту Рукопись и приходится трактовать. Если бы мы
имел начальный перевод в его оригинальном, хотя и черновом
вце, то мы могли бы питать надежды на волученне некоторых