38) Ооровы ив троевотата, по лоз[ю

попаша ТОЖЕО, Дымове тевтоиъ путь

вазуть.

Стр. 46.

И) Рехъ Вождь, на Свать едавха

стараговремени дро-

Одьгова т:акл romv

Стр. 46.

48 —

рань ручьи, и разбиваетъ струги

у жустовъ. Юному жнлзю Ростиславу

затворил Дн±пръ берега тецныа.

Руноп. Л. 13.

Но такова ли, свазалъ, Р'Ька стугна?

Она худыми струамн пожираетъ yyziR

ручьи, и разбиваетъ струги кустовъ.

Юнош±! князю Ростииаву затворигь

днепръ Анина берега.

Екат. 36.

Сороки не стрекотали, а ТОДЬЕО noz«

захи ио в%твямъ. Дятлы тевтомъ путь

кь ptrh кажутъ.

Малин. 286.

Галки замолкли, но -тохько двигались

по Йтвямъ; дятлы стувоиъ своцмъ дуть

хь рвк± показывали.

1-е изд. 43.

Сороки не стрекотали, но двигаись

только по сучьаиъ; дятли додбх, pt-

путь повазнваи.

Рукоп. Л. 13 обор.

Гики не щеб'ђтии, а пользии ТОДЕ0

по сучькци; дятцы тектоцъ путь въ рв-

хажутъ.

ват. 87.

Фто оставхено безъ перевода»

хотя въ старомъ техст± есть.

Малин. 291.

Боянъ пеЬснопТвецъ старыхъ временъ,

оканчивая пов±ствоцате о походах“» Свя-

тоиава, Ярослава и Ольга проиврекъ:

1-е изд. 44.

Сказал cie Боннъ, и о походахъ,

восп'Ьтнхт. имъ въ времена кня-

зей Святослава, Яроиава и Одьга самъ

хончи.чъ.

Рукоп. Лиетъ 13 обор.

Рень Боянъ пьенопев%цъ старато вре-

неви, п походамт, святосдава яроедавая

и Оцыа квнсцт, положил.

х.

Перевод „Рувописи" носит все черты черновой работы пад

»npexozeHieMb” Сова о полку Игоре“. Текст перевода, сравни-

тедьно е ранними переводами, носит на себе отпечатоп Намят-

ника. Он бдиже Е Памятнику, чем перевод, найденный в бума-

тах Ими. Екатерины, чем, — особенно, — перевод 1-го издания

* Слова“. Сохраняя сущность Памятника, перевод удерживает во

инотнх случаях и самый текст, буквально иногда его повторяя,

без ивменений, оставляя тот же, что в в Памятниве, распоряхов

сов, передавая точно отдиьные выражения, слова, их написа-

нив в формы. В этом отношении такого обиня фактов не дают

цввеетпыв до сих пор переводы „Слова“, сделанные в XVIII в.