38) Ооровы ив троевотата, по лоз[ю
попаша ТОЖЕО, Дымове тевтоиъ путь
вазуть.
Стр. 46.
И) Рехъ Вождь, на Свать едавха
стараговремени дро-
Одьгова т:акл romv
Стр. 46.
48 —
рань ручьи, и разбиваетъ струги
у жустовъ. Юному жнлзю Ростиславу
затворил Дн±пръ берега тецныа.
Руноп. Л. 13.
Но такова ли, свазалъ, Р'Ька стугна?
Она худыми струамн пожираетъ yyziR
ручьи, и разбиваетъ струги кустовъ.
Юнош±! князю Ростииаву затворигь
днепръ Анина берега.
Екат. 36.
Сороки не стрекотали, а ТОДЬЕО noz«
захи ио в%твямъ. Дятлы тевтомъ путь
кь ptrh кажутъ.
Малин. 286.
Галки замолкли, но -тохько двигались
по Йтвямъ; дятлы стувоиъ своцмъ дуть
хь рвк± показывали.
1-е изд. 43.
Сороки не стрекотали, но двигаись
только по сучьаиъ; дятли додбх, pt-
путь повазнваи.
Рукоп. Л. 13 обор.
Гики не щеб'ђтии, а пользии ТОДЕ0
по сучькци; дятцы тектоцъ путь въ рв-
хажутъ.
ват. 87.
Фто оставхено безъ перевода»
хотя въ старомъ техст± есть.
Малин. 291.
Боянъ пеЬснопТвецъ старыхъ временъ,
оканчивая пов±ствоцате о походах“» Свя-
тоиава, Ярослава и Ольга проиврекъ:
1-е изд. 44.
Сказал cie Боннъ, и о походахъ,
восп'Ьтнхт. имъ въ времена кня-
зей Святослава, Яроиава и Одьга самъ
хончи.чъ.
Рукоп. Лиетъ 13 обор.
Рень Боянъ пьенопев%цъ старато вре-
неви, п походамт, святосдава яроедавая
и Оцыа квнсцт, положил.
х.
Перевод „Рувописи" носит все черты черновой работы пад
»npexozeHieMb” Сова о полку Игоре“. Текст перевода, сравни-
тедьно е ранними переводами, носит на себе отпечатоп Намят-
ника. Он бдиже Е Памятнику, чем перевод, найденный в бума-
тах Ими. Екатерины, чем, — особенно, — перевод 1-го издания
* Слова“. Сохраняя сущность Памятника, перевод удерживает во
инотнх случаях и самый текст, буквально иногда его повторяя,
без ивменений, оставляя тот же, что в в Памятниве, распоряхов
сов, передавая точно отдиьные выражения, слова, их написа-
нив в формы. В этом отношении такого обиня фактов не дают
цввеетпыв до сих пор переводы „Слова“, сделанные в XVIII в.