82
ЗЕНОН КУЗЕЛЯ
деко Тут ся також в дежвих
з подробицею, ака виступае i в nicHax про MiHY, що 3iHka IIi3Hae
мужа при подаваню вина i що його до 0i(ezi. Сы подро-
биця crpigae ся також i в кетадьонських uicHax, де подибуио
i мотив про перстень. В роианци про (айфера i в каталянських
[licHax розвинений kpiI того иотив про утечу i про погоню,
я кого не внають Bepaii. Про Хайфера говорить ся, по-
як i в иро як то BiH MyeiB обганати са
вЈд MaBpiB час 110T0Hi i бити ся з ними.
На сих uopiBHaHb приходимо до того результату,
що про MiHY з Костура i батя да иро MaTBia
повстади в пли вои и овисшоћ• теми. Се бачиио јпше
3i стйдьних :
а) В ycix трьох йде иуж на дишаючи доп
i nTip. В вахјдних, i дадьптинеьких верјях
ся се зараз по весЈдю.
б) За час його неприсутности поривае йшу ziHkY
ворог, майже завс\ди Турок з походженя (ч. 4).
в) Муж ся про се (ч. 5) i йде ii шукати (el0BiH.
i зах. ч. 6, 7) або вјдбити (иод.-слав.), а щоби виконати свое
перебираеть са за Турка (слов.) або за монаха — пилигрима
(зах. i под.-слав.).
г) Перебраний прибувае до доиу ворога i даеть себе
[йвнати (ч. 8—10).
е) Щасдивий поворот до дому.
Yci три Bepgii передають отже одну i ту саму тему, лише
з незначними Тяжко припустити, аби вони повстан
аж надто ясна, що вони 3anezHi себе i то
так, що Bepaii становлять жерело сдавянських.
одначе означити близшу Ёеневу обох славянських
верјй. Наперед видно, що Bepgii
tanals: Romancerillo catalan. Barcelona 1882 11. 158 •i д.) наг.
„La esposa rescatada“, i ропнци, в в B6ipHBkY
Вольфа i Гофмана (Primavera у Flor de Romances. Beclin 1856,
II, с. 25—31) п. з. „Moriana" i „Julianesa“. Ропвци про Кйфера, що
ноходять в рукописий XVl в. у Вол ь ф а, Primavera Il,
222—250, а kpiI того в Mi15 ор. cit. с. 228 (катальон.),
в у Alm eida Garett, Romanceiro Lisbona
стр. 94, 97 i у Th. Braga Manual da historia da literatura portugu-
eza 78 i Canzioneiro о romanceiro III, 21. IIopiBuaHB в цитованих ира•
цях, Nigra стр. 242 i д., Созонович стр. 9 i д.