82

ЗЕНОН КУЗЕЛЯ

деко Тут ся також в дежвих

з подробицею, ака виступае i в nicHax про MiHY, що 3iHka IIi3Hae

мужа при подаваню вина i що його до 0i(ezi. Сы подро-

биця crpigae ся також i в кетадьонських uicHax, де подибуио

i мотив про перстень. В роианци про (айфера i в каталянських

[licHax розвинений kpiI того иотив про утечу i про погоню,

я кого не внають Bepaii. Про Хайфера говорить ся, по-

як i в иро як то BiH MyeiB обганати са

вЈд MaBpiB час 110T0Hi i бити ся з ними.

На сих uopiBHaHb приходимо до того результату,

що про MiHY з Костура i батя да иро MaTBia

повстади в пли вои и овисшоћ• теми. Се бачиио јпше

3i стйдьних :

а) В ycix трьох йде иуж на дишаючи доп

i nTip. В вахјдних, i дадьптинеьких верјях

ся се зараз по весЈдю.

б) За час його неприсутности поривае йшу ziHkY

ворог, майже завс\ди Турок з походженя (ч. 4).

в) Муж ся про се (ч. 5) i йде ii шукати (el0BiH.

i зах. ч. 6, 7) або вјдбити (иод.-слав.), а щоби виконати свое

перебираеть са за Турка (слов.) або за монаха — пилигрима

(зах. i под.-слав.).

г) Перебраний прибувае до доиу ворога i даеть себе

[йвнати (ч. 8—10).

е) Щасдивий поворот до дому.

Yci три Bepgii передають отже одну i ту саму тему, лише

з незначними Тяжко припустити, аби вони повстан

аж надто ясна, що вони 3anezHi себе i то

так, що Bepaii становлять жерело сдавянських.

одначе означити близшу Ёеневу обох славянських

верјй. Наперед видно, що Bepgii

tanals: Romancerillo catalan. Barcelona 1882 11. 158 •i д.) наг.

„La esposa rescatada“, i ропнци, в в B6ipHBkY

Вольфа i Гофмана (Primavera у Flor de Romances. Beclin 1856,

II, с. 25—31) п. з. „Moriana" i „Julianesa“. Ропвци про Кйфера, що

ноходять в рукописий XVl в. у Вол ь ф а, Primavera Il,

222—250, а kpiI того в Mi15 ор. cit. с. 228 (катальон.),

в у Alm eida Garett, Romanceiro Lisbona

стр. 94, 97 i у Th. Braga Manual da historia da literatura portugu-

eza 78 i Canzioneiro о romanceiro III, 21. IIopiBuaHB в цитованих ира•

цях, Nigra стр. 242 i д., Созонович стр. 9 i д.