Угорсьвий КОРОЛЬ МАТВIЙ КОРДШ
8.3
значнии 3IiHu удагди Се про ix
старше походжене, ва чии проиавдяв i ся обставина, що вони
зближують ва далеко 6inbIue до старшого типу i
дохованого у i як до iranit-
ського1). 1йжницћ' Taki: а) вставдений про
Марка, б) 300 (чого нема одначе в uepBicHiI
у 7), в) убите ворога i т) декуди убийство не-
BiPH0i ei витворили ся впдивами,
явих ми нинј не в означити. Один лише епйаод
пер-
ший походженя: yci се тјдьки
ти, 8ki повторяють ся в чисденних
lIicHax i иньших народЈв i могли до полудне-
вих Сдаван ва посередництвом книжноТ
про упроваджене неприсутного героя i про його пово-
рот, про перебиранв TepoiB i про пробуване BipHocTII
не обмежують ся пише вивше наведениии про-
тивно, вони 8HaHi далеко i широко у всјдяких BiTiHax. Поо-
мотиви под.-сдав. теми тому нерав
в иньших вервЈях основного хоч ix нема
в tpyni, яку приймаемо за прототип по-
дуднево- ПередовсТи одначе вони з числен-
ними оповјдань i niceHb про о ворот мужа
на Becing Тут подибуемо i Taki мотиви, що лише
приходять в полуднево-славянських Bep3iax про MiHY, яких ми
1) Для подаю 3MiCT романци про Дон
raJIbBaH убивав щ жа i бере ii ва ll0TiM каже убити
сина i принести його серпе i палець. Одначе YTikae до вуйка
Ролянда i вибиравть ся в ним во трьох до 11арижа на Пиь-
вана; оба uepe6paHi а а i мают ь Be'ii.
rubBaHa не хоче ix виустити, 60 иуж заказав. Але пилигрим
иовтаряють ненаставно: „дай пилостиню як би для i викл и-
куют ь cYIHi своп ини у Ёра фин:. На те вадходить Гадь-
фан, обурюеть ся, коли видит ь, за кии його проди-
вав сльови i ударяв ii так сильно в зуб и, щ о аж кров по-
тек д а. 11илигрими докоряють королеви, а приходить до того, що
виймае печ i убивав Гальвана, по дае себе
нати Оафи Hi. Переклад cei романци у Е. Geibel, Gesammelte
Werke. 1883 т. стр. 141—144. Таков Со.во нов и ч, ор. cit.
стр. 10.
2) у Сов оно в и ч а,
яку ви вже рав цитували i в C h il d а, ор. cit. „Hind HornZ
с 187—208; „Уоипд 1, 454—483; „The kitchie ьоуи IV
390—408 i ин. Про сю тему пеио i висше цитовану працю Сумцова.