5
роканьскый блъванљп СПИ быль какой-то статуей, возбуждав-
шей кь себ'ћ суев%рное со стороны половцевъ, и—кто
знаеть? — можетъ быть, и птвецъ Слова въ глубин•Е души не
впо.цн•Ь быль уб±жденъ въ суетв половцевъ въ этомъ
случа%.... Конечно прямо утверждать, что это была одна изъ
статуй, воздвигнутыхъ мы бы не р%шились. Что
касается этого слова въ древнерусскомъ язык± и
въ другвхъ славянскихъ, то считають его заимствован-
нымъ восточнымъ словомъ, и чаще всего оно сближается съ
персидскимъ 01,lt.J, nihllBiH, весьма рано перешедшимъ и въ
языкъ. Однако это кажется намъ весьма
мало в%роятнымъ. Во -первыхъ слова 01,l..e — «бога-
тырь, герой, борецъ, мшодецъ» очень мало подходить кь значе-
«статуя, идолъ, столбы, а именно это и есть наибол±е ча-
стое и безспорно наибойе древнее слова «блъванъ» въ
русскомъ язык±. Браннымъ словомъ на ВостокЬ также
никогда не быль, наобороть это—ласковое, одобрительное обра-
въ рохЬ русскаго «молодецъ». Конечно слова есть
вообще Н'Ьчто неустойчивое; самые неожиданные переходы зна-
словъ наблюдаются въ языкахъ, но все-же необходимо
бьио бы указать путь, по которому могъ бы совершиться пере-
ходь отъ «витязя, молодца» кь «идолу, столбу». Попытка е. Е.
Корша 1) въ этомъ принять переходнымъ значе-
HieMb для n5hliBiH'a статуя героя», насъ не удов-
летворяеть, такъ какъ такое не удостов±ряется для
этого слова ни въ персидскомъ, ни въ турецкомъ язык%. Затруд-
со стороны Формы также немаловажны. ДЫ въ томъ, что
даже въ современномъ народномъ персидскомъ язык•Ь это слово
звучить именно «n5hliBiH» безъ всякихъ или сокра-
(см. В. А. Обра.зчикъ персидскаго юмора,
Зап. Вост. Отд. Имп. Р. А. Общ. 1, стр. 316). Такъ-же «nihli-
ван» или «niihliBaH» звучитъ оно въ большинств± современныхъ
1) Arcb. VIII, 651.