5

роканьскый блъванљп СПИ быль какой-то статуей, возбуждав-

шей кь себ'ћ суев%рное со стороны половцевъ, и—кто

знаеть? — можетъ быть, и птвецъ Слова въ глубин•Е души не

впо.цн•Ь быль уб±жденъ въ суетв половцевъ въ этомъ

случа%.... Конечно прямо утверждать, что это была одна изъ

статуй, воздвигнутыхъ мы бы не р%шились. Что

касается этого слова въ древнерусскомъ язык± и

въ другвхъ славянскихъ, то считають его заимствован-

нымъ восточнымъ словомъ, и чаще всего оно сближается съ

персидскимъ 01,lt.J, nihllBiH, весьма рано перешедшимъ и въ

языкъ. Однако это кажется намъ весьма

мало в%роятнымъ. Во -первыхъ слова 01,l..e — «бога-

тырь, герой, борецъ, мшодецъ» очень мало подходить кь значе-

«статуя, идолъ, столбы, а именно это и есть наибол±е ча-

стое и безспорно наибойе древнее слова «блъванъ» въ

русскомъ язык±. Браннымъ словомъ на ВостокЬ также

никогда не быль, наобороть это—ласковое, одобрительное обра-

въ рохЬ русскаго «молодецъ». Конечно слова есть

вообще Н'Ьчто неустойчивое; самые неожиданные переходы зна-

словъ наблюдаются въ языкахъ, но все-же необходимо

бьио бы указать путь, по которому могъ бы совершиться пере-

ходь отъ «витязя, молодца» кь «идолу, столбу». Попытка е. Е.

Корша 1) въ этомъ принять переходнымъ значе-

HieMb для n5hliBiH'a статуя героя», насъ не удов-

летворяеть, такъ какъ такое не удостов±ряется для

этого слова ни въ персидскомъ, ни въ турецкомъ язык%. Затруд-

со стороны Формы также немаловажны. ДЫ въ томъ, что

даже въ современномъ народномъ персидскомъ язык•Ь это слово

звучить именно «n5hliBiH» безъ всякихъ или сокра-

(см. В. А. Обра.зчикъ персидскаго юмора,

Зап. Вост. Отд. Имп. Р. А. Общ. 1, стр. 316). Такъ-же «nihli-

ван» или «niihliBaH» звучитъ оно въ большинств± современныхъ

1) Arcb. VIII, 651.