— 15 —
турецкое нарицательное, означаетъ особой породы лошадь (bl*,;
топчаК, буквально значить «шарикъ»), что зам%чено уже И. Н.
Березинымъ (Москвитянинъ, 1854, VI, 70). Съ н%которыми
мы позволили бы себ•Е сопоставить «шельбировъ» съ
калмыцкимъ mil6Yp, арапнио, бич, или монгольскимъ
весло, а «ольберовъ» съ 61Y6S'p, творый, слабый
здоровьем. турецкаго языка кь монгольскому вообще
еще мало-выяснено; есть слова искони обоимъ языкамъ,
есть заимствованныя ими въ разныя времена другъ у друга, на-
конецъ изйстно, что нткоторыя современныя племена
носять такъ что невозможными наши дй
назвать нельзя, но особенно мы на нихъ не
настаиваемъ 1).
6) Дип. Какъ бы мы ce6t ни представляли это существо
СПИ, самаго слова изъ персидскаго языка яв-
ляется н%сколько сомнительнымъ въ виду тогдашняго персид-
скаго «дав», на что справедливо указалъ уже е. Е.
Коршъ (Arch. IX, 497).
7) Женчюеб, жежчюжну (душу). На турецкое
этого слова впервые справедливо указа.љ Френъ. Прототипомъ
его онъ считаеть татарское А, причемъ указываеть на воз-
можность перехода начальнаго ј (С) въ џ (Е) уже на турецкой
почв% 2). Дал%е на него указывали И. Н. Березинъ (Москвитя-
нинъ 1854, VI, 70) и Матценауэръ (Cizi Slova, 92), ограни-
1) Такимъ образонъ нами Святослава расходится съ тол-
k0BBBieMb Е, В. Барсова (П, 46 и 229). Мы находииъ его поправку искус-
ственной и противорНащей л±тооиси, по которой Игорь Фактически получилъ
вспомогательный отрядъ отъ Ярослава изъ ковуевъ, который жестоко постра-
да.аъ въ бою съ половцами (Л•Ьтои. по Ипатск. св., стр. 434).
что Яросаавъ хот"ъ дать ему сверхъ ковуевъ еще какихъ.то «былей», ни
на чемъ не основано. О турчизх± ковуевъ, си. Н. Аристовъ, О зенл% поло-
вецкоИ, стр. 5, и П. Г (Н убовскИ, Печен±ги, торки и половцы до
татаръ, стр. 147—149.
2) YkaaaHieMb на Ф рена въ этомъ вопросв мы обязаны барону
В. Р. Розену. Переходы r въ z, з, ась, о которыхъ Френъ говорить таиъ-же,
отчасти џя насъ неясны, отчасти нев%рвы. Си. Ibn Foszlan'8 und anderer Ara-
bcr Berichte 0ber die Russen etc. 1823, S. 88.