точки зфйя, намъ кажется, не трудно предположить въ слой
«биба.и» въ результатг. которой получилась-бы
Форма *балбан, а отсюда *балван 1). Кь сожайкйю слово абаз-
бал» пока найдено еще только въ каракиргизскомъ нарТ.'Ји и
притомъ въ той-же форм± хотя съ нтсколько изм%неннымъ зна-
(Зап. Вост. Отд. XII, вып. II, стр. 4); вообще же исто-
этого слова въ турецкомъ языкЬ недостаточно выяснена, а
потому и мы считаемъ наше еще не окончательно
доказаннымъ.
Считаемъ однако нелишнимъ сказать н±сколько словъ о пред-
полагаемомъ нами слова абалбал» въ орхонско-
турецкомъ язык±. Турецкой это слово не
звукоподражательныиъ его довольно трудно призвать въ виду
его а потому весьма естественнымъ является предпо-
ложить, что оно заимствовано орхонскими турками взъ какого-
нибудь иностраннаго языка. Уже покойный В. П. Васильевъ
(W. Radloff, Die altt0rk. Inschr. 1895, стр. 235) думалъ найти
его прототипъ въ китайскихъ словъ «бай, покло-
нятњяп и «бей, памятнияз съ наДписъю, найробный памят-
ника». аБай-бей» значило бы «надгробный памятникъ, поставлен-
ный для кому-либо Кь сожал±кйю В. П. Ва-
сильевъ не развиль подробн±е своей гипотезы и ни слова не
сказал о Фонетическихъ трудностяхъ комбинацЈи
абай бей» съ «балбало; кром•Ь того его стоить въ
связи съ отвергнутымъ теперь (см. выше)
турецкаго «балбала». Мы склонны были бы считать прототипомъ
орхонскаго слова «балбал» китайскихъ словъ «бей-
мень» (П Ж) или въ западно-европейской «pei-w6n».
Эта означаеть въ китайскомъ язык•Ь «надпись на
столб±», а въ обыкновенномъ разговор± и «столбъ съ надписью»
(См. Arendt, Studien zur chinesischen Inschriftenkunde, стр. 188
1) Н±которую, правда, отдаленвую, представляютъ Формы
Ь и € а также турецкое
персидско-турецкаго сова акаравааъ•
изъ рабыня.