точки зфйя, намъ кажется, не трудно предположить въ слой

«биба.и» въ результатг. которой получилась-бы

Форма *балбан, а отсюда *балван 1). Кь сожайкйю слово абаз-

бал» пока найдено еще только въ каракиргизскомъ нарТ.'Ји и

притомъ въ той-же форм± хотя съ нтсколько изм%неннымъ зна-

(Зап. Вост. Отд. XII, вып. II, стр. 4); вообще же исто-

этого слова въ турецкомъ языкЬ недостаточно выяснена, а

потому и мы считаемъ наше еще не окончательно

доказаннымъ.

Считаемъ однако нелишнимъ сказать н±сколько словъ о пред-

полагаемомъ нами слова абалбал» въ орхонско-

турецкомъ язык±. Турецкой это слово не

звукоподражательныиъ его довольно трудно призвать въ виду

его а потому весьма естественнымъ является предпо-

ложить, что оно заимствовано орхонскими турками взъ какого-

нибудь иностраннаго языка. Уже покойный В. П. Васильевъ

(W. Radloff, Die altt0rk. Inschr. 1895, стр. 235) думалъ найти

его прототипъ въ китайскихъ словъ «бай, покло-

нятњяп и «бей, памятнияз съ наДписъю, найробный памят-

ника». аБай-бей» значило бы «надгробный памятникъ, поставлен-

ный для кому-либо Кь сожал±кйю В. П. Ва-

сильевъ не развиль подробн±е своей гипотезы и ни слова не

сказал о Фонетическихъ трудностяхъ комбинацЈи

абай бей» съ «балбало; кром•Ь того его стоить въ

связи съ отвергнутымъ теперь (см. выше)

турецкаго «балбала». Мы склонны были бы считать прототипомъ

орхонскаго слова «балбал» китайскихъ словъ «бей-

мень» (П Ж) или въ западно-европейской «pei-w6n».

Эта означаеть въ китайскомъ язык•Ь «надпись на

столб±», а въ обыкновенномъ разговор± и «столбъ съ надписью»

(См. Arendt, Studien zur chinesischen Inschriftenkunde, стр. 188

1) Н±которую, правда, отдаленвую, представляютъ Формы

Ь и € а также турецкое

персидско-турецкаго сова акаравааъ•

изъ рабыня.