17 —
*ж1нчу, въ древнерусской «женьчюгъ, жьнчугь»1) и
т. п. Э. Для конечнаго «г» въ русской Форм•Ь этого
слова можно сдЬать два 1) дательный падежъ
слова «жанчу» въ турецкомъ язьпЊ будеть «жднчуг\»; эта Форма
должна была очень часто встр%чаться въ турецкихъ Фразахъ
врод± «что зашачено за этот жемчу•б, какая щЬна этому меж-
чуд, сколко пусять за этотб жемчуљ», и т. п.
этого это слово дегко мо:ио быть заимствовано въ фори± не
именительнаго, а дате.љнаго падежа. Takie Факты не безпри-
м±рны: слово баш, золова, перешло въ языкъ не-
сомн%нно въ форм± дательнаго падежа «башка»; на подобный же
прии±ръ изъ современныхъ русско-турецкихъ отношенЈй указы-
ваеть и В. В. Радловъ въ своей Phonetik der nbrdlichen Tark-
sprachen II,S. 155—156 АптетК.,а именно русско-турецкое, если
возможно такъ выразиться, слово «мунчага, баня, возникло не-
изъ Формы датељнаго падежа мунчча. 2) Воз-
можно также, что «жанчу» перед±лано русскими въ «женьчюгь»
по съ довольно многочииенныии русскими словами на
-угь, -югь, такъ какъ исходъ на «у» или «ю» въ именительномъ
падеж% имень русскому языку совершенно несвойствененъ. Въ
такомъ случа% это было бы такъ называемаго «присло-
(Anlehnung). Мы лично пока еще .затрудняемся отдать
какому нибудь изъ этихъ 8).
8) *Ктанб (Д. 250, Б III, 377). Прототипъ этого слова не-
сомн±нно турецкое «Ка5ан» (въ древнемъ орхонскомъ
1) ДревнМшее (1161 г.) этого слова мы имвемъ, кажется, на
кресть св. ПолоцкоИ, а именно «жьвчюгь», И. И. Срезневска,
Др. паи. русск. письма и яз. , стр. 66.
2) Несомн±нно, что оно заимствовано русскими хе изъ половецкаго языка,
а изъ какого нибудь другого боке древняго такъ какъ по Абу-
ХаИяву «жемчугь» будетъ iHPY, а Codex Ситап. р. 109 даетъ
ingEu (8icl).
З) И. А. Бодуввъ де-Куртенв, присутствовавтт на моемъ доклад%,
высказался прямо въ пользу на тоиъ основаји, что психологическая
группа сиовъ ва аугь» въ русскоиъ языкВ не настолько сильна, чтобы вызы-
вать перед%дку иностранныхъ сдовъ апо авало:ји».
2