17 —

*ж1нчу, въ древнерусской «женьчюгъ, жьнчугь»1) и

т. п. Э. Для конечнаго «г» въ русской Форм•Ь этого

слова можно сдЬать два 1) дательный падежъ

слова «жанчу» въ турецкомъ язьпЊ будеть «жднчуг\»; эта Форма

должна была очень часто встр%чаться въ турецкихъ Фразахъ

врод± «что зашачено за этот жемчу•б, какая щЬна этому меж-

чуд, сколко пусять за этотб жемчуљ», и т. п.

этого это слово дегко мо:ио быть заимствовано въ фори± не

именительнаго, а дате.љнаго падежа. Takie Факты не безпри-

м±рны: слово баш, золова, перешло въ языкъ не-

сомн%нно въ форм± дательнаго падежа «башка»; на подобный же

прии±ръ изъ современныхъ русско-турецкихъ отношенЈй указы-

ваеть и В. В. Радловъ въ своей Phonetik der nbrdlichen Tark-

sprachen II,S. 155—156 АптетК.,а именно русско-турецкое, если

возможно такъ выразиться, слово «мунчага, баня, возникло не-

изъ Формы датељнаго падежа мунчча. 2) Воз-

можно также, что «жанчу» перед±лано русскими въ «женьчюгь»

по съ довольно многочииенныии русскими словами на

-угь, -югь, такъ какъ исходъ на «у» или «ю» въ именительномъ

падеж% имень русскому языку совершенно несвойствененъ. Въ

такомъ случа% это было бы такъ называемаго «присло-

(Anlehnung). Мы лично пока еще .затрудняемся отдать

какому нибудь изъ этихъ 8).

8) *Ктанб (Д. 250, Б III, 377). Прототипъ этого слова не-

сомн±нно турецкое «Ка5ан» (въ древнемъ орхонскомъ

1) ДревнМшее (1161 г.) этого слова мы имвемъ, кажется, на

кресть св. ПолоцкоИ, а именно «жьвчюгь», И. И. Срезневска,

Др. паи. русск. письма и яз. , стр. 66.

2) Несомн±нно, что оно заимствовано русскими хе изъ половецкаго языка,

а изъ какого нибудь другого боке древняго такъ какъ по Абу-

ХаИяву «жемчугь» будетъ iHPY, а Codex Ситап. р. 109 даетъ

ingEu (8icl).

З) И. А. Бодуввъ де-Куртенв, присутствовавтт на моемъ доклад%,

высказался прямо въ пользу на тоиъ основаји, что психологическая

группа сиовъ ва аугь» въ русскоиъ языкВ не настолько сильна, чтобы вызы-

вать перед%дку иностранныхъ сдовъ апо авало:ји».

2