— 28 —

древней съ державами иностранными. Я, не интересуясь всею

дипломатическою *ятељностью такихъ пословъ, просматривать

тольКо X0HeceHiR Чеха ТейДела И8б Рассенштвйна, воторый въ 1615 г.

дохженъ быхь—по цесаря—„примирять” Поаяковъ и Рус-

СЕИХЪ (gens moscovitica inconstans et dubia—no MBtHio Гейдеп),

во скоро убВдихся, что овь туть ничего по*дать ве можеть: „Мех-

ду вами (Полянами и Русскими) огонь и вода: воду оъ огнемъ

помирить”? (Соловьева Ист. Pocoik IX. 58). Ивъ 1615 г.

14 авг. (ивъ Варшавы) видно, что Гейдель „polonioum idioma et едо

novi optime; Bi те Deus salvum redire dignabitur, quod etiam in rus-

sioa lingua adpraestabo, quod поп erit орие alium quaerere interpre-

temg. И, диствитиьно, pycczie послы подъ Смоленсвомъ думии,

что Гейдејуоъ говориль съ ними „старымъ славянскимъ ЯЗЫЕОМЪ

безъ тоиача” (Соловьевъ).

Подобная тому вадача, „примирять“ Поляковъ и Руоскихъ отъ

имени Ммецкаго цесаря, выпада позже, въ 1656 г., на долю цесар-

сваго поода, Дубровчанина Амеретича (итааь. Allegretti, латин.

Allegrettus de Allegrettis). Обь этоиъ посольств•В Адегретича и его

товарища, Тща 1оавна Лорбаха, мы говорили—по дневнику Фран-

цисва Гувдулича—въ овоецъ соч. „Славяне“ П. 398-—399. Въ доне-

Алегретича цесарю (въ придвор. архив» находится между

прочимъ цесарю Фердинанду цесарсваго переводчика Па-

вда Годјетги (вЧоятно Golietti, о. interprete

de la lingua turca, essendo aliquanto сарасе del idioma mosoovito,

in modo che, соп pochissima prattica 8' habiliteria talmente nella

detta lingua, е scrittura mosoovita, oh' agiutato dolla lingua materna

la qual' molto propinqua ad essa mosoovita, е dalla oognitione del-

la scrittura Ruttena, in breve potrebbe perfettamente servire VMC

апсо per fdel interprete е s6rittore del sudetto idioma, соте а que-

8to fne vivamente fd desiderato dal D. Aligretti (1).

Адегретичъ—въ своемъ отъ 25 1656 ивъ Пско-

ва—сообщаетљ о овоей у царя, что тоть „ветоЬо interpre-

te et omnibus suiB oonsiliariis, exoeptis sex primariis, vocando те

тео nomine, sio mibi looutus est, hi8 precisis verbis•. Относитељ-

но предполагаемаго H36paHiR русскаго царя въ noncRie короли Але-

гретичъ пишеть изъ Вильны 8 сент. 1656, что ввроытно скоро согго-

итса миръ между Польшею и at сит тадпо discrimine

ohristianitatis et dedeoore Polonorum, si ipsi consentient, ut agatur

de illa tam iniquiB conditionibus, uti Mosci insistant, потре faota

bruta promissione eligendi тадпит duoem suumque Rlium consecu-

tive in regem Poloniae post decessum regis Joannis CBBimiri et ia—

soper vivente illo in proteotorem regni. Поэтому цес. пост вну-