— 67 —

показаны въ новой ороогр8фП[ японскаго министерстп

наьюднаго что не совс±мъ ц•ьлесмразно. Такъ,

наприм•Ьръ, въ слой тенно отдгкльно

никогда не читается но, а читается о (изъ вау Ь 5 ). За-

учивши въ слов•ЬК4 теннб для неправильное но,

мы должны въ слокЬ -Т• Одзи переучить неправильное

но на правильное О (изъ вау 5 ), не

говоря уже о томъ, что, наприм'Ьръ, для слова

и друтихъ словъ мы должны еще запомнить второе „ки-

тайское“ ко (изъ кувау < 5 ). И на-

конецъ, эта министерская устраняетъ насъ совер-

шенно отъ вс•Ьхъ японскихъ словарей. кшпљ, газет, жур-

наловъ, телетраммъ и пр., ибо всякое ученое и неУченое

IlJlcaHie пишется въ въ исторической пли псевдо-

исторической же японскај•о мини-

введена пока только въ япон-

ской начальной школТ, да въ такъ называемыхъ учебникахъ

г. 11озднТ,еп.

IIocJI'l разбора русскаго перевода японскаго текста и

словъ кь нему, намъ остится для разбора еще

Иностранная транскрипц1я японскаго

текста.

Г. ПозднеЬевь называеть свою R0maji и

такимъ образомъ идентифицируеть ее съ общеизйстной и об-

пкеупотмительной въ литератур•ћ дНствитель-

но • носящей Ha3B8Hie Romaji. R6maji г. однако,

по своей общей безграмотности, неправильнм•ти и непос.л•Ьдо-

вательности не имТ,еть ничего общаго съ дМствитедцнымъ

R0maji, въ чемъ легко уОЬдиться но нижесл•ьдующему раз-

бору и.

Несмотря

изъ отъ

Буквы и слоги.

1) слог п.

на то, что долгихъ с.логовъ и от-

краткихъ играеть апонстмъ чрез-