— 67 —
показаны въ новой ороогр8фП[ японскаго министерстп
наьюднаго что не совс±мъ ц•ьлесмразно. Такъ,
наприм•Ьръ, въ слой тенно отдгкльно
никогда не читается но, а читается о (изъ вау Ь 5 ). За-
учивши въ слов•ЬК4 теннб для неправильное но,
мы должны въ слокЬ -Т• Одзи переучить неправильное
но на правильное О (изъ вау 5 ), не
говоря уже о томъ, что, наприм'Ьръ, для слова
и друтихъ словъ мы должны еще запомнить второе „ки-
тайское“ ко (изъ кувау < 5 ). И на-
конецъ, эта министерская устраняетъ насъ совер-
шенно отъ вс•Ьхъ японскихъ словарей. кшпљ, газет, жур-
наловъ, телетраммъ и пр., ибо всякое ученое и неУченое
IlJlcaHie пишется въ въ исторической пли псевдо-
исторической же японскај•о мини-
введена пока только въ япон-
ской начальной школТ, да въ такъ называемыхъ учебникахъ
г. 11озднТ,еп.
IIocJI'l разбора русскаго перевода японскаго текста и
словъ кь нему, намъ остится для разбора еще
Иностранная транскрипц1я японскаго
текста.
Г. ПозднеЬевь называеть свою R0maji и
такимъ образомъ идентифицируеть ее съ общеизйстной и об-
пкеупотмительной въ литератур•ћ дНствитель-
но • носящей Ha3B8Hie Romaji. R6maji г. однако,
по своей общей безграмотности, неправильнм•ти и непос.л•Ьдо-
вательности не имТ,еть ничего общаго съ дМствитедцнымъ
R0maji, въ чемъ легко уОЬдиться но нижесл•ьдующему раз-
бору и.
Несмотря
изъ отъ
Буквы и слоги.
1) слог п.
на то, что долгихъ с.логовъ и от-
краткихъ играеть апонстмъ чрез-