— 98 —
цади, ни родства и• близости южанъ и Аверянъ, и не сопротив-
лялись куљтурно- научной общности • обоихъ племенъ, стояли
.за вн%шнее орографическое южнорусской литературы
съ сгЬвернорусской и даже находили позволительныиъ и правиль-
ныиъ кое-ч%мъ позаимствоваться у с%верянъ.
Однимъ словоиъ—староспвянщина, общерусскость и народ-
ничество, въ карпаторусскаго возрожде-
и въ жизни
страны, явились не только мухимъ отзвукомъ современнаго сла-
вянскаго но и естественнымъ всей
предыдущей жизни страны. О посл•Ьднемъ свид%тельствуетљ и
ikenHie первыхъ галицкорусскихъ писате.цей освободить родную
р%чь отъ полонизмовъ, вошедшихъ и входящихъ въ нее. А такъ
какъ, по современнымъ Филологическимъ выводамъ Ломоносова,
Греча и Шёвырева, языкъ подвергся особенно
сильной полонизати, ввиду чего Гречъ и LIleBbipeBb считали его
польско-русской см%сью, нечему удивляться—что одни галичане
высказались за «чистый» языкъ, же
за бол%е свободный отъ полонизмовъ языку украинскихъ писа-
телей Если же прибавить кь этому общее всЕъ га-
лицкорусскимъ возродитедямъ оказать изв%стный отпоръ
польскимъ на южнорусовъ, какъ на польское племя,
мы уб%димся, что у нихъ было слишкомъ много причинъ мечтать
о славянскомъ литературномъ думать и пытаться соз-
дать одну руссКую культуру и стремиться кь южнорусскому
единству. О политическомъ не могло быть и уЬчи,
такъ какъ aBcTpiickoe правительство сл±дило слишкомъ зорко за
политическимъ славянофильствомъ, да и въ оно не пољ-
зовалось довыемъ правительства. Литературно-языковое еди-
HeHie было единственно возможнымъ и естественнымъ проявле-
HieMb общерусскихъ cTpeueHii у галичанъ.
Наконецъ—восторженное первыхъ чешско-сла-
вянскихъ писателей, Добровскаго, Пухмаера, Юнгмана и Ганки
передъ русскими языкомъ, литературой и письмомъ; изобије