- 177
вена везд'В и можетъ всегда поддержать своего человјка.
Не гонимымъ янсенистамъ, чьи книги всенародно сжига-
лись, чьи монастыри закрывались силою, было по плечу
такъ легко двигать всю административную машину по сво-
ему проиаводу .
Принимая гипотезу о РокеттВ, какъ оригиналгв Тартюпа,
г. Лакуръ видить и въ ней своего MH'bHiH.
Напоминая, что Рокетгъ сначала высказывадъ янсенист-
Ckie взгляды и лишь перешелъ на сторону
онъ съ торжествомъ доказываетъ, что, стадо-быть,
никто иной, какъ янсенисты, были предметомъ сатиры. Но
Тартюпа именно совпадаетъ съ порою окончатель-
наго Рокетта на и потому истин-
ный путь, и его, одновременное съ его ренегат-
ствомъ, свидВтельствует•ь, кажется, объ иномъ умыслеВ поэта.
Если за Рокеттомъ мы можемъ признать наиболгЬе
близкаго побудителя кь сатиуВ, то эта способность его—съ
легкостью Флюгера переходить отъ одной кь другой—
подйодитъ насъ кь настоящей точкв зр'Вкйя. Такое глубоко-
безличное существо, какъ Рокеттъ, не принадлежитъ собствен-
но ни кь одной онъ прежде всего—ипокритъ, корыст-
ный и алчный, безъ свои
на ханжеств•ь, какъ на уловк'Ь наибодЈе представляющей
успеЬха. Такой характеръ веЬченъ и въ основв
неизмВненъ, хотя BwhuJHiH его особенности могутъ по вре-
менамъ %няться; въ этомъ же заключается общечелов'Ь-
ческое поэта. Тартюпа, наконецъ, безпо-
лезно исключительно кь опредЈленной
и Олать поэтому Мольера или приверженцемъ
иди сторонникомъ ихъ враговъ 2“). Какъ ни страннымъ это
можетъ казаться въ наше время, онъ стояль внљ съ
сдержанностью настожщаго обличителя нравовъ видж и
Ш) Первый переводъ «Тартюффа• на англ. язывъ, соланный Медборномъ, пояс-
надъ даже въ 381”8BiB, что герой пуританинъ; почти также смотритъ на него и ав-
торъ Тартюффу (The english frier), Кроунъ. Си. А W. Ward, History of engl.
dram. litt.,
п, 474.
12