1.

Русск1я повт;ствовательпыя произведеп1я ХУИ-го вВка,

переведенныя съ польскаго языка.—Духовныя новжти,

нолсти с“хотворныя и рыцарские

жен!е иольскаго въ русской литературВ XYlll

Лка.

XVlI особенно вторая половина его, въ

русской литеьптуры характеризуется богатс гвомъ невнодов•ь

па pyccRi1 ЯЗЫЕЪ: — т. н. „славепо. pocciAckiAU (см'ћсь цер-

ковво• славянскаго съ русскими и выраже-

съ языковъ польскаго, южнорусскаго, лативскато и

нфмецваго.

эти относятся кь области 1Е.1ШЈо.звыхъ, на-

учвыхъ (ио медиций, ариемети", гр-

матив•Ь) и чисто литературныхъ, пойствовательныхъ и

драматическихъ, такихъ воторыя

были ве только западно- европейсвпй народ вой

словесности, но. и отчасти образованнаго обще-

ства Европы.

MH0Tia изъ этихъ произведенЈй составляли совершенную

новость для русской литературы, для русскаго общества.

Таковы, прежде всего, произведенВ1, затЬмъ

веселыя иов'ћсти и романы. Въ

древне•русскомъ обществ%, вь древне-руссвой литератур

%до второй половины ХУ] 1-го в. театръ не допускался,

вавъ „6'Ьсовсвая ,

ве допускался и „см•Ьхъ,

шутка“; прдставителямъ того и другаго (свомррохамъ

и см•Ьхотворцаиъ, глумотворцамъ) грозили муче-

Духовные стихи о страшпомъ суф • пом•Ьцаютъ

„см'ЬхотворцевъИ съ ворами, съ разбойниками, муки имъ

готовятся „паче властей немилостивыхъ и судей непра-

ведныхъ“, или, по другому стиху, — „см'Ь.хотворцы и глумо-

сдовцы отидутъ въ в•Ьчный неутЬшииый плачь“. За