1.
Русск1я повт;ствовательпыя произведеп1я ХУИ-го вВка,
переведенныя съ польскаго языка.—Духовныя новжти,
нолсти с“хотворныя и рыцарские
жен!е иольскаго въ русской литературВ XYlll
Лка.
XVlI особенно вторая половина его, въ
русской литеьптуры характеризуется богатс гвомъ невнодов•ь
па pyccRi1 ЯЗЫЕЪ: — т. н. „славепо. pocciAckiAU (см'ћсь цер-
ковво• славянскаго съ русскими и выраже-
съ языковъ польскаго, южнорусскаго, лативскато и
нфмецваго.
эти относятся кь области 1Е.1ШЈо.звыхъ, на-
учвыхъ (ио медиций, ариемети", гр-
матив•Ь) и чисто литературныхъ, пойствовательныхъ и
драматическихъ, такихъ воторыя
были ве только западно- европейсвпй народ вой
словесности, но. и отчасти образованнаго обще-
ства Европы.
MH0Tia изъ этихъ произведенЈй составляли совершенную
новость для русской литературы, для русскаго общества.
Таковы, прежде всего, произведенВ1, затЬмъ
веселыя иов'ћсти и романы. Въ
древне•русскомъ обществ%, вь древне-руссвой литератур
%до второй половины ХУ] 1-го в. театръ не допускался,
вавъ „6'Ьсовсвая ,
ве допускался и „см•Ьхъ,
шутка“; прдставителямъ того и другаго (свомррохамъ
и см•Ьхотворцаиъ, глумотворцамъ) грозили муче-
Духовные стихи о страшпомъ суф • пом•Ьцаютъ
„см'ЬхотворцевъИ съ ворами, съ разбойниками, муки имъ
готовятся „паче властей немилостивыхъ и судей непра-
ведныхъ“, или, по другому стиху, — „см'Ь.хотворцы и глумо-
сдовцы отидутъ въ в•Ьчный неутЬшииый плачь“. За