по стариннымъ тмнивамъ, полагалась Такому
же подвергалось все, что относилось въ
плясв% и Мсн•Ь. Въ дрнерусской литератур•ћ не было
м±ста, за немногими (папр. „Слово о Полку
Игорв•Ьй), и рыцарскому роману, потому что въ древнерус-
свой жизни женщина не могла п грать такой роли, вакую
она играла на запав въ эпоху рыцарства. Любовь кт,
женщивђ, восптваемая въ рыцарской съ точки зрев-
Biz дрнеруссвой морали, могла быть только — „[#тпой
плотской точно также вам, подвиги и приключе-
гр%шной MipcR0tt силы.
Въ cpe'Hii иефдъ русской литературы, т. н. москов-
Ckii, до второй половины ХУ 11-го в., потребности въ по-
в•Ьствовательвой литератур%, удовлетворявшей требова
иЈрскато, незапугпаго развлечетя, отвт,ча.ти по-
в±сти баснословнаго и историческаго
въ русскую литературу черезъ -
югь. Но и эти повТсти (объ Александр•Ь Великомъ, объ
Акир•Ь Премудромъ, Девгеяыђ Акрий, о Вавилонскомъ цар•
ств•Ь, о Соломой и Китоврас•ћ и пр., по ос-
новвымъ сюж( тамъ въ древнеклассическимъ, восточнымъ и
собственно свнев•Ьковымъ
окрашены были -нра воучительным•ь направле-
HieMb. Это uar:paB.TeHie поддерживала обширная литература
и чудесь, среди которыхъ нередко попадались точно
TaBiH же восточныхъ и среднев'Ьковы.хъ сюжетовъ,
Hkia представля шсь и въ больши.къ переводныхъ повт;стяхт..
ТакЈя передькп относятся собственно кь древнерусской
пов±ствоватетьной .1итера•гур'Ь, связанной съ народными ле-
генлами и духовными стихами. Новые переводы XVlI-IN)
н. обогатили русскую литературу и въ
ныхъ во“стей, особенно въ легендарномъ стиль; отсюда —
новые элементы въ русскихъ народныхъ легендахъ и въ ду-
ховныхъ стихахъ.
Интересно въ самыхъ назва1Јяхт, древнерус-
ско1 пойствовательной .мтературы. До ХУ 11-го В'Ьва то-
(объ АкиргЬ , о Вави.тонскомъ
„сказанВIЦ
сподствуют•ь
царств•Ь, объ богатой; л•ћтописныя сказа-
Hig.), „слова“ (о БасарН;, о 12 снахъ Мамера; Слово о Пол-
ку Игор•ћ)•, въ XVIl в. являются „нов%стид, не только
„страшныя, ужасным, душеполезпыя“, но „утЬпшыяк ве-