по стариннымъ тмнивамъ, полагалась Такому

же подвергалось все, что относилось въ

плясв% и Мсн•Ь. Въ дрнерусской литератур•ћ не было

м±ста, за немногими (папр. „Слово о Полку

Игорв•Ьй), и рыцарскому роману, потому что въ древнерус-

свой жизни женщина не могла п грать такой роли, вакую

она играла на запав въ эпоху рыцарства. Любовь кт,

женщивђ, восптваемая въ рыцарской съ точки зрев-

Biz дрнеруссвой морали, могла быть только — „[#тпой

плотской точно также вам, подвиги и приключе-

гр%шной MipcR0tt силы.

Въ cpe'Hii иефдъ русской литературы, т. н. москов-

Ckii, до второй половины ХУ 11-го в., потребности въ по-

в•Ьствовательвой литератур%, удовлетворявшей требова

иЈрскато, незапугпаго развлечетя, отвт,ча.ти по-

в±сти баснословнаго и историческаго

въ русскую литературу черезъ -

югь. Но и эти повТсти (объ Александр•Ь Великомъ, объ

Акир•Ь Премудромъ, Девгеяыђ Акрий, о Вавилонскомъ цар•

ств•Ь, о Соломой и Китоврас•ћ и пр., по ос-

новвымъ сюж( тамъ въ древнеклассическимъ, восточнымъ и

собственно свнев•Ьковымъ

окрашены были -нра воучительным•ь направле-

HieMb. Это uar:paB.TeHie поддерживала обширная литература

и чудесь, среди которыхъ нередко попадались точно

TaBiH же восточныхъ и среднев'Ьковы.хъ сюжетовъ,

Hkia представля шсь и въ больши.къ переводныхъ повт;стяхт..

ТакЈя передькп относятся собственно кь древнерусской

пов±ствоватетьной .1итера•гур'Ь, связанной съ народными ле-

генлами и духовными стихами. Новые переводы XVlI-IN)

н. обогатили русскую литературу и въ

ныхъ во“стей, особенно въ легендарномъ стиль; отсюда —

новые элементы въ русскихъ народныхъ легендахъ и въ ду-

ховныхъ стихахъ.

Интересно въ самыхъ назва1Јяхт, древнерус-

ско1 пойствовательной .мтературы. До ХУ 11-го В'Ьва то-

(объ АкиргЬ , о Вави.тонскомъ

„сказанВIЦ

сподствуют•ь

царств•Ь, объ богатой; л•ћтописныя сказа-

Hig.), „слова“ (о БасарН;, о 12 снахъ Мамера; Слово о Пол-

ку Игор•ћ)•, въ XVIl в. являются „нов%стид, не только

„страшныя, ужасным, душеполезпыя“, но „утЬпшыяк ве-