253
смерти, въ юго-схавянскомъ перевод•В она предъпричастная.
Впрочемъ, ври внимательноиъ протявор%'йе
дегво примпряется. Цитуеиая приписва въ молитвв, сдвлавная
перводчикомъ, тохько расширнетъ молитвы, но нп-
сводьво не исключаетъ еж по греческому оригиналу.
Такого 06bHOHeHiR ве исключаетъ и общее молитвы ио
переводу, а вјрность перевода поддинвику—подтверждаетъ оное.
Y00MTIagie переводчика о внЫней свяви настоящей молитвы съ
предъ-причастною молитвою «Господи... пастырю и агвче, ввен-
джи грвхи увидишь сейчасъ дот
B'Bp0RTiR.
3) По гречесвииъ памятвиваиъ кь разсиатриваешой же ва-
TeriB иодитвъ должна относятыя молитва безъ на.
чявающансн словаип: «Ч TZ7tuy6•t1G тф т:угиувхф тф
и пр. Модитва встрјчаетсн въ томъ же. памятник•ь и отдвднется отт
п редыдущеИ уже у вазанною нами, но неизв•Ьстно џя чего вста вденвою
зд•сь молитвою: „Еђхђ Х Е тбу Etaia-
pstv тфу ppextOv (тоиК.
6 ;абХа; (6 ;ety«) d7tex;ex6yya; та •rtapi дои тсХа6ла ёу 350).
Очень можеть быть, что въ виду такого pacuoaozeHia настоя-
щан козитва повииааась, вавъ необходимое доводненје иреды.
дущеИ, особенно если принять во что она не интеть
никакого HuoacaHiR. По она, несоннјнно, поздняя
Помимо того, что мы ваходимъ ее въ неравнеиъ паинтнивВ,
вто подтверждается и самою •ориою еж, со стороны которой она
свор%е напоиинаетъ собою разрвшительныя грамоты поадняго
времени, о коихъ мы иивеиъ говорить ниже
И) Е0хђ Е? G &avatoy Богъ и
Отецъ Господа нашего 1. Хряста да простить то духовное мое
251). Мохитва эта изрвдва встрвчается танъ въ грече-
чадо...
скихъ памятнивахъ XIV—XVI в.в. При этомъ, однако, въ нпхъ
придается ей—и другое и неодинаковое именно она иови-
мается тамъ—иди вообще разрјшитедьною иодитвою, почешу надпи-
Сборн., рви. Париж.Нац.бпбл.Њ (du fonds) М-4-11Ь об•
—116. Трахтуемьа разрећшительнаа молитва помеЬщена неразд±льво съ
указываемою предъ-ирнчвствою, только начинается съ киноварной буквы.
Ср. выше стр. 229.
Е)хоХ., рви. Парижсв. Нац. библ. (du fonds) 324, ф. 194 об.
(изодироваино).