— 231 —
рвкДв ашвад, саван (сан) ашви—тао•, нимёнде те, нийепде
те—никакъ•, тепле—неизвмвво КИб.
Въ буинсв. говокЊ въ вопроситель-
ному „йеше“ и нарвтйю HeBixbHia „тепле“ иногда придается
приговори „масарла“, воторад существенной ви кавъ-будто
не играетъ эта приговори, по моему происходить
отъ слова „масарИ—хлаДбише (изъ араб. -Jb•, те масар зна-
читъ у буин. чув.: почему-то), а „масарла“ буквально означаетъ:
хлаД6ищ.енским образом, чертовским образом. Хам та тёлё-
нетёп, йепле масарла тата Мускава кусасси пур?—Я и саш
утоляюсь, каким это образом предстоита возможность
перељтать Москву? (Соб. „вавимъ это кладбищенскимъ об-
разомъд, срав. русскн „за ЕОИМЪ чертомъ?И) Нужно зам%тить,
что и въ языЕ'Ь верховыхъ чувашъ H&3BaHia владбища и за-
гробной жизни иногда фигурирують въ бранныхъ
Џва пангъен тохасдё, хнамата вайасдё—Чертъ знаетъ, откуда
они выходять и куда уходятъ (букв. „Отъ вдадбища они выхо-
дятъ и на тотъ св%тъ уходятъ)“
Касал суркунне 1894-мёш дуда Овашла валентар тусат-
там, пустарма Хусана йарсаттам, те масар унтан пёр хыпар
та сув—Вб этоло оду весною я состааьл было по-чувашски
календарь на 1894-й и послал ао Вб Казань для напе-
wmaHiR, но оттуда почему то нљтб никакозо
S 46. Увазательныя нарВ(йа времени образуются изъ
родительнаго падежа увазательныхъ M'bcT0HMeHit и сдовъ
См. тавже SS 4-й и 33-й.
Х5йамат отъ ар. См BocBpeceHia. Въ дуг.
черемиссвомъ тавже говорятъ: EiaMaTiITEi вайш—
шут ао знаетб, куда онъ ушел.