— 231 —

рвкДв ашвад, саван (сан) ашви—тао•, нимёнде те, нийепде

те—никакъ•, тепле—неизвмвво КИб.

Въ буинсв. говокЊ въ вопроситель-

ному „йеше“ и нарвтйю HeBixbHia „тепле“ иногда придается

приговори „масарла“, воторад существенной ви кавъ-будто

не играетъ эта приговори, по моему происходить

отъ слова „масарИ—хлаДбише (изъ араб. -Jb•, те масар зна-

читъ у буин. чув.: почему-то), а „масарла“ буквально означаетъ:

хлаД6ищ.енским образом, чертовским образом. Хам та тёлё-

нетёп, йепле масарла тата Мускава кусасси пур?—Я и саш

утоляюсь, каким это образом предстоита возможность

перељтать Москву? (Соб. „вавимъ это кладбищенскимъ об-

разомъд, срав. русскн „за ЕОИМЪ чертомъ?И) Нужно зам%тить,

что и въ языЕ'Ь верховыхъ чувашъ H&3BaHia владбища и за-

гробной жизни иногда фигурирують въ бранныхъ

Џва пангъен тохасдё, хнамата вайасдё—Чертъ знаетъ, откуда

они выходять и куда уходятъ (букв. „Отъ вдадбища они выхо-

дятъ и на тотъ св%тъ уходятъ)“

Касал суркунне 1894-мёш дуда Овашла валентар тусат-

там, пустарма Хусана йарсаттам, те масар унтан пёр хыпар

та сув—Вб этоло оду весною я состааьл было по-чувашски

календарь на 1894-й и послал ао Вб Казань для напе-

wmaHiR, но оттуда почему то нљтб никакозо

S 46. Увазательныя нарВ(йа времени образуются изъ

родительнаго падежа увазательныхъ M'bcT0HMeHit и сдовъ

См. тавже SS 4-й и 33-й.

Х5йамат отъ ар. См BocBpeceHia. Въ дуг.

черемиссвомъ тавже говорятъ: EiaMaTiITEi вайш—

шут ао знаетб, куда онъ ушел.