о п•всни, воржбв , письмо и таинствв въ
дрвнзйшую эпоху совпадаютъ : что и указываетъ
на СЛ1;дъ въ Улю. переводв отвле-
ченныхъ тайны и соввта.
HHTie отвлеченное,
3HaMeHie c•ntLEtov, собственно
знать, Ул. перевод"тъ словомъ, имвющимъ смыслъ
болве изобразительный, стоящимъ въ свази ст, дой-
ствитеаьностью, а именно: bandva, отъ bidu вязать,
стягивать, соотввтственно нашему старинному с•гягь,
попадающемуся, на пр., • въ Сл. о П. И.; гот. Endva
было уже у Лонгобардовъ въ смысл знамени: Ме-
xillum, quod bandum appellant, Раи]. Diacon.¯ktor.
Longobard. 1,20. Чувственный образъ для
вонятйя о знакв, , , находимъ въ
словв болвгъ, употребляющемся не только въ др.
болг. и сербск. памятниках•К; но и въ теперешиемъ
срб. бильега nota, meta, и даже въ мадьяр.
b611yeg, billyeg, Elyeg, bilteg, bilyog.
Индивидуальность и частное всегда изо-
бразите.льн•ве общаго ; и синекдоха • получаетъ суше—
ственвое свое въ перехода част-
ныхъ кь общимъ Эпичес—
кое B033pGHie древнт;йшаго языка любить схватывать
викую общность въ осязательномъ, единичномъ обра-
зь: позднвйшье умственное возводитв чат-
ности кь общему. У Ул. бол1;е изобразительныхъ вы—
: пътица въ О. Е. означаеть и тит"-
v6v, и отроиб{оу, тогда какъ Ул. отличаетъ общее по-
fugls, перевбдн имъ первое, и частное пона*е
ppapva (sperling), переводя имъ иослвдвее. — орли-