о п•всни, воржбв , письмо и таинствв въ

дрвнзйшую эпоху совпадаютъ : что и указываетъ

на СЛ1;дъ въ Улю. переводв отвле-

ченныхъ тайны и соввта.

HHTie отвлеченное,

3HaMeHie c•ntLEtov, собственно

знать, Ул. перевод"тъ словомъ, имвющимъ смыслъ

болве изобразительный, стоящимъ въ свази ст, дой-

ствитеаьностью, а именно: bandva, отъ bidu вязать,

стягивать, соотввтственно нашему старинному с•гягь,

попадающемуся, на пр., • въ Сл. о П. И.; гот. Endva

было уже у Лонгобардовъ въ смысл знамени: Ме-

xillum, quod bandum appellant, Раи]. Diacon.¯ktor.

Longobard. 1,20. Чувственный образъ для

вонятйя о знакв, , , находимъ въ

словв болвгъ, употребляющемся не только въ др.

болг. и сербск. памятниках•К; но и въ теперешиемъ

срб. бильега nota, meta, и даже въ мадьяр.

b611yeg, billyeg, Elyeg, bilteg, bilyog.

Индивидуальность и частное всегда изо-

бразите.льн•ве общаго ; и синекдоха • получаетъ суше—

ственвое свое въ перехода част-

ныхъ кь общимъ Эпичес—

кое B033pGHie древнт;йшаго языка любить схватывать

викую общность въ осязательномъ, единичномъ обра-

зь: позднвйшье умственное возводитв чат-

ности кь общему. У Ул. бол1;е изобразительныхъ вы—

: пътица въ О. Е. означаеть и тит"-

v6v, и отроиб{оу, тогда какъ Ул. отличаетъ общее по-

fugls, перевбдн имъ первое, и частное пона*е

ppapva (sperling), переводя имъ иослвдвее. — орли-