108

можетъ служил ИХ ввка couHCHie От-

Фрида, употребляющаго въ неиъ galgo въ

RFcm, IY, 30, 15; У, 2, З. Въ ркпси рспя-

Tie на выражено слвдующими слоими: ро

lezv vuesachu—no псу ввшаи (ligno suspendebant).

Никакого нзтъ что слово задолго

о перевода между Славянами получило смысл

ибо уже въ О. В для раттеау, рать

тара, есть слова самобытныя , не грециз-

мы: крьстити, крьститисл, крьщению, крытитель , са-

мстоятельно отъ крта , какъ симво-

[.ла Хрмянства•. напртивъ того у Ул. эти слов

грцизмы переводные: daupjan, daupeins, daupjands

пь ирилаг. tdiups , сроднаго съ нашииъ глфкъ

чръ серы дубок: слдоватеаьно с“твенно: купать;

погружать и пр. Даже по синтаксическому

HeHio, daupjan глаголь новый , ве

еще организму Ёотескаго языка; ибо употребляет-

Ья въ двйствительвомъ залогв на мвстз греческихъ

.адательнаго и возвратнаго 4). Согласно сь гот.

diups, daupian, въ ниж. луж. dupisch du-

ре k—eHie, dupai креститељ. Это не очищен-

ное XFc•rinerB0Mb 00HHTie, Мщее у Дужичавъ съ

насъ осталось въ языческомъ о

Ггшами,

купало. Откуда же присходитъ наше кресть? Лин-

гввстичесюя свидвтельства удостоввряють насъ, что

это слово нзкогда было общимъ между шеи

европейскими : въ нвмецкихъ употребля

• ) et U161as, П, 2, 139.