108
можетъ служил ИХ ввка couHCHie От-
Фрида, употребляющаго въ неиъ galgo въ
RFcm, IY, 30, 15; У, 2, З. Въ ркпси рспя-
Tie на выражено слвдующими слоими: ро
lezv vuesachu—no псу ввшаи (ligno suspendebant).
Никакого нзтъ что слово задолго
о перевода между Славянами получило смысл
ибо уже въ О. В для раттеау, рать
тара, есть слова самобытныя , не грециз-
мы: крьстити, крьститисл, крьщению, крытитель , са-
мстоятельно отъ крта , какъ симво-
[.ла Хрмянства•. напртивъ того у Ул. эти слов
грцизмы переводные: daupjan, daupeins, daupjands
пь ирилаг. tdiups , сроднаго съ нашииъ глфкъ
чръ серы дубок: слдоватеаьно с“твенно: купать;
погружать и пр. Даже по синтаксическому
HeHio, daupjan глаголь новый , ве
еще организму Ёотескаго языка; ибо употребляет-
Ья въ двйствительвомъ залогв на мвстз греческихъ
.адательнаго и возвратнаго 4). Согласно сь гот.
diups, daupian, въ ниж. луж. dupisch du-
ре k—eHie, dupai креститељ. Это не очищен-
ное XFc•rinerB0Mb 00HHTie, Мщее у Дужичавъ съ
насъ осталось въ языческомъ о
Ггшами,
купало. Откуда же присходитъ наше кресть? Лин-
гввстичесюя свидвтельства удостоввряють насъ, что
это слово нзкогда было общимъ между шеи
европейскими : въ нвмецкихъ употребля
• ) et U161as, П, 2, 139.