ПРОФ. ЮЉГА: «ТВ МЛВОНЕН BIDDHI-ktB».
11
такъ мио извЬсгнат монгольскаго языка, и въ о«Менншги
калмыцкаго, а отчасти въ виду интереса г. Юдьгъ
и предпринял Сипиту -kipa. Изъ всего сказаннаго
видно, что г. Юльгъ настоящимъ стимъ пресхВдо-
выть цюи, а именно: пополнить въ руковод-
ствахъ кь монгољскаго и ка.имъпшаго языковъ и по-
знакомить съ этихъ интерсньиъ сказокъ. Эго из-
кашьщкаго текста и перевода, за Heu%HieMb первона-
чиьнаго орштнша, представляеть интересъ по своему посред-
ству, по возможности ознакомитьс.я съ содержатеиъ этихъ древ-
нихъ и- интерсныхъ сказокъ, безъ ножившихся перво-
начиьно въ но это въ настоящемъ своемъ вид
%никоимъ образомъ не можељ иужить noc06ieMb џя
кшмьщтъ языкомъ. Принявши его въ руководство, можно на-
учиты,я языку уроџивому, какой то с“си монгољскаго кни-
наго языка съ ка.лмьщкимъ, но никакъ не настоящему чистому
языку кимыцкому, не говоря о иногихъ неправиљныхъ лек-
сическихъ и грамматическихъ T0Xk0BaHiTb автора. Хотя
г. Юльгъ и полагаеть, что калмыцкаго текста и
словаря онъ оказал великую услугу, но, кь
мы никакъ не можемъ согласитюя съ этимъ м&емъ. Изу-
лтературнаго калмыцкаго языка не требуеть какихъ-
либо особенныхъ онъ, какъ яљжа монгољ-
скаго, изучается совершенно свободно и легко три тьхъ
для монгољскаго языка, которыхъ довољно много
представлено русскими нужно тољко
тельно ознакомиться съ н%которыми его отъ языка
монгољскаго. Какъ въ книжномъ монгољскомъ язык%, такъ и въ
итературномъ калмыцкомъ, крой н%которыхъ по-
с,йдняго, состоящихъ въ гортанныхъ звуковъ и смяг-
t1eBiB йкоторыхъ гпсныхъ, мы находимъ одинаковое употребле-
Hie иовъ џя изв%стныхъ одинаковое crpoeHie
рвчи, одни и Мже Формы, однимъ словомъ суще-
ственвой риницы между тми языками не существуеть, да и