ПРОФ. ЮЉГА: «ТВ МЛВОНЕН BIDDHI-ktB».

11

такъ мио извЬсгнат монгольскаго языка, и въ о«Менншги

калмыцкаго, а отчасти въ виду интереса г. Юдьгъ

и предпринял Сипиту -kipa. Изъ всего сказаннаго

видно, что г. Юльгъ настоящимъ стимъ пресхВдо-

выть цюи, а именно: пополнить въ руковод-

ствахъ кь монгољскаго и ка.имъпшаго языковъ и по-

знакомить съ этихъ интерсньиъ сказокъ. Эго из-

кашьщкаго текста и перевода, за Heu%HieMb первона-

чиьнаго орштнша, представляеть интересъ по своему посред-

ству, по возможности ознакомитьс.я съ содержатеиъ этихъ древ-

нихъ и- интерсныхъ сказокъ, безъ ножившихся перво-

начиьно въ но это въ настоящемъ своемъ вид

%никоимъ образомъ не можељ иужить noc06ieMb џя

кшмьщтъ языкомъ. Принявши его въ руководство, можно на-

учиты,я языку уроџивому, какой то с“си монгољскаго кни-

наго языка съ ка.лмьщкимъ, но никакъ не настоящему чистому

языку кимыцкому, не говоря о иногихъ неправиљныхъ лек-

сическихъ и грамматическихъ T0Xk0BaHiTb автора. Хотя

г. Юльгъ и полагаеть, что калмыцкаго текста и

словаря онъ оказал великую услугу, но, кь

мы никакъ не можемъ согласитюя съ этимъ м&емъ. Изу-

лтературнаго калмыцкаго языка не требуеть какихъ-

либо особенныхъ онъ, какъ яљжа монгољ-

скаго, изучается совершенно свободно и легко три тьхъ

для монгољскаго языка, которыхъ довољно много

представлено русскими нужно тољко

тельно ознакомиться съ н%которыми его отъ языка

монгољскаго. Какъ въ книжномъ монгољскомъ язык%, такъ и въ

итературномъ калмыцкомъ, крой н%которыхъ по-

с,йдняго, состоящихъ въ гортанныхъ звуковъ и смяг-

t1eBiB йкоторыхъ гпсныхъ, мы находимъ одинаковое употребле-

Hie иовъ џя изв%стныхъ одинаковое crpoeHie

рвчи, одни и Мже Формы, однимъ словомъ суще-

ственвой риницы между тми языками не существуеть, да и