IIPW. ЮЉГА.• «DIE MiBOHEN вопт-кбв».

15

тружника по части монгољсвго языкойд±. Полому не му-

оныо, отыскать много словъ, которыя не вошли въ

лексиконъ г. Ковалевскаго, во значетя тмихъ сховъ не могутъ

быть точно обыснены г. Юльгомъ, такъ какъ эти слова иди

ж.ьма џЬдко вс#чаются вь итературньшь

монголо-кимыцкой письменности , и.ш хранятся въ народныхъ

произведетяхъ и говор•Ь народа. Ди первыхъ иовъ

требуети обширное BHBHie литературы и книнаго язьжа, џя

Мьяснејя же вторыхъ словъ необходимо положпељное и все-

стороннее живой нардной ртчи; мы же, на ocH0BaHia

положи•гељныхъ данныхъ, не можемъ пришагать въ издатехЬ

Сиддиту-кфа ни т\хъ, ни другихъ Дать 3BatueHie слову

только поому, что оно разъ вст#тилось въ Фрай,

ве меть никиихъ иоложю•еаыыхъ знач* должно

быљ подкфиено другими данными, противномъ случа% оно

будељ ошибочно и нейрно. таихъ на-

шть, г. Юльгомъ словаря можеть

быть тољко увеличе±ъ чисп сиовъ, почерпнутыхъ вь лекси-

кона Ковалеикаго, же будить поста-

ношено на шатихъ и нирочвыхъ. При этомъ мы

считаемъ долгот напоить, что при cocraB.xeHiH кимьщкаго

словаря нужно им%ть въ виду, то языкъ языкъ

житй и что сдовъ, употребляемыхъ гь язык•ь литера-

турномъ, можеть быть пойряемо иногда народнымъ употрбле-

HieMb ихъ, а потому нужно быть крайне осторожнымъ въ толо-

знач± каждат слова.

Сличая равные тексты Сидциту-кфа, которые имЬись подъ

руками, г. Юльгъ на 15 стр. говорить: «Рукопись

с.-петефургскаго университета пространна, подМнд и растя-

нута, а моя сжата; слогъ рукописи с.-петефургскаго универси-

тет шгь нардный, простой, а моей возвышенный, благордный

и книжный». Желатељно бы знать, что принял г. Юльгъ въ

ocH0BBHie такого между текстами Симпу-юбра въ ру-

кописть с.-петербургскаго универтета и ew собственной, и