IIPW. ЮЉГА.• «DIE MiBOHEN вопт-кбв».
15
тружника по части монгољсвго языкойд±. Полому не му-
оныо, отыскать много словъ, которыя не вошли въ
лексиконъ г. Ковалевскаго, во значетя тмихъ сховъ не могутъ
быть точно обыснены г. Юльгомъ, такъ какъ эти слова иди
ж.ьма џЬдко вс#чаются вь итературньшь
монголо-кимыцкой письменности , и.ш хранятся въ народныхъ
произведетяхъ и говор•Ь народа. Ди первыхъ иовъ
требуети обширное BHBHie литературы и книнаго язьжа, џя
Мьяснејя же вторыхъ словъ необходимо положпељное и все-
стороннее живой нардной ртчи; мы же, на ocH0BaHia
положи•гељныхъ данныхъ, не можемъ пришагать въ издатехЬ
Сиддиту-кфа ни т\хъ, ни другихъ Дать 3BatueHie слову
только поому, что оно разъ вст#тилось въ Фрай,
ве меть никиихъ иоложю•еаыыхъ знач* должно
быљ подкфиено другими данными, противномъ случа% оно
будељ ошибочно и нейрно. таихъ на-
шть, г. Юльгомъ словаря можеть
быть тољко увеличе±ъ чисп сиовъ, почерпнутыхъ вь лекси-
кона Ковалеикаго, же будить поста-
ношено на шатихъ и нирочвыхъ. При этомъ мы
считаемъ долгот напоить, что при cocraB.xeHiH кимьщкаго
словаря нужно им%ть въ виду, то языкъ языкъ
житй и что сдовъ, употребляемыхъ гь язык•ь литера-
турномъ, можеть быть пойряемо иногда народнымъ употрбле-
HieMb ихъ, а потому нужно быть крайне осторожнымъ въ толо-
знач± каждат слова.
Сличая равные тексты Сидциту-кфа, которые имЬись подъ
руками, г. Юльгъ на 15 стр. говорить: «Рукопись
с.-петефургскаго университета пространна, подМнд и растя-
нута, а моя сжата; слогъ рукописи с.-петефургскаго универси-
тет шгь нардный, простой, а моей возвышенный, благордный
и книжный». Желатељно бы знать, что принял г. Юльгъ въ
ocH0BBHie такого между текстами Симпу-юбра въ ру-
кописть с.-петербургскаго универтета и ew собственной, и